"effective defence" - Translation from English to Arabic

    • الدفاع الفعال
        
    • دفاع فعال
        
    • فعالية دفاع
        
    • الدفاع بشكل فعال
        
    • دفاعية فعالة
        
    • دفاع فعالة
        
    • دفاعي فعال
        
    • الدفاع الفعّال
        
    • دفاعاً فعالاً
        
    The Subcommittee considers that such an excessive caseload is incompatible with the effective defence of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا الحجم المفرط من القضايا لا يتلاءم مع الدفاع الفعال عن الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The SPT considers that such an excessive caseload is incompatible with the effective defence of persons deprived of their liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذا العدد المفرط من القضايا لا يتلاءم مع الدفاع الفعال عن الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Public Prosecutor's Office is content with generalities and with a tacit, not explicit, accusation, thereby seriously preventing any effective defence. UN واكتفى مكتب النائب العام بالعموميات كما اكتفى بتوجيه اتهام ضمني وليس صريحاً مما حال بصورة جدية من القيام بأي دفاع فعال.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    For developing countries, improving the overall technical performance of antivehicle landmines and developing an effective defence capability are highly complex processes in terms of their technological requirements and the time that they would take. UN وبالنسبة للبلدان النامية، فإن تحسين الأداء التقني الشامل للألغام البرية المضادة للمركبات وتطوير قدرة دفاعية فعالة عمليتان بالغتي التعقيد من حيث متطلباتهما التكنولوجية وما تستغرقانه من وقت.
    Lack of information and expertise and unfamiliarity with the procedures of importing countries had put many developing countries at a disadvantage without regard to conducting a reasonable effective defence. UN كذلك أدى النقص في المعلومات والخبرة الفنية وعدم الاعتياد على إجراءات البلدان المستوردة إلى وضع بلدان نامية كثيرة في وضع غير مؤات دون مراعاة القيام باتخاذ اجراءات دفاع فعالة معقولة.
    Ballistic missiles, in particular, are characterized by short flight time, high speed and the extreme difficulty of establishing an effective defence against them. UN وتتميز القذائف التسيارية على وجه الخصوص بقصر وقت انطلاقها وسرعتها الفائقة والصعوبة البالغة في استحداث نظام دفاعي فعال مضاد لها.
    Individuals who are arrested generally do not have access to legal council and are often tried and sentenced within hours of their arrest. Thus, their right to an effective defence is undermined. UN كما أن من يعتقلون ليس في وسعهم، في الغالب، الاتصال بمستشار قانوني وكثيرا ما يحاكمون وتصدر الأحكام عليهم في غضون ساعات من اعتقالهم، مما ينال من حقهم في الدفاع الفعّال.
    Therefore, it is our firm belief that the only effective defence against nuclear catastrophe is the total elimination of these weapons. UN ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة.
    It is our firm conviction that the only effective defence against nuclear weapons is the total elimination of these weapons. UN ونعتقد جازمين أن الدفاع الفعال الوحيد ضد الأسلحة النووية هو إزالتها تماماً.
    Four new documents or sections were added to Mr. López Mendoza's case file containing information that undermines his right to an effective defence. UN وأضيفت إلى ملف قضية السيد لوبيز ميندوزا أربع وثائق أو أجزاء إضافية تضمنت معلومات تقوض حقه في الدفاع الفعال.
    His right to liberty and security of person, due process, an effective defence and an effective guarantee of judicial protection has been violated. UN كما انتُهك حقه في الحرية الشخصية، وفي الأمن؛ وفي مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة؛ وفي الدفاع الفعال وضمان الحماية القضائية الفعالة.
    79. Budget and staff constraints directly affect the public defence system as they generate an excessive workload that is not compatible with the effective defence of the interests of persons deprived of their liberty. UN 79- وتؤثر القيود المتعلقة بالميزانية وبالموظفين تأثيراً مباشراً على نظام الدفاع العام، إذ يتولد عن هذه القيود عبء عمل زائد لا يتوافق مع الدفاع الفعال عن مصالح الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    79. Budget and staff constraints directly affect the public defence system as they generate an excessive workload that is not compatible with the effective defence of the interests of persons deprived of their liberty. UN 79- وتؤثر القيود المتعلقة بالميزانية وبالموظفين تأثيراً مباشراً على نظام الدفاع العام، إذ يتولد عن هذه القيود عبء عمل زائد لا يتوافق مع الدفاع الفعال عن مصالح الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Given the seriousness and variety of the charges and the large number of defendants, this short period was clearly insufficient to prepare an effective defence. UN ونظراً إلى خطورة وتنوع التهم والعدد الكبير للمدعى عليهم، فإن من الواضح أن هذه الفترة القصيرة غير كافية ﻹعداد دفاع فعال.
    37. The independence of lawyers is essential to the right to an effective defence guaranteed in the Constitution. UN 37- أما استقلالية المحامين فهي أساسية للحق في دفاع فعال يضمنه الدستور.
    Infringements of the right to an effective defence caused by conditions of detention and insufficient funding of legal aid programmes. UN - انتهاكات الحق في دفاع فعال بسبب ظروف الاحتجاز ونقص تمويل برامج المساعدة القانونية.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    As an application of the principle of equality of arms, this guarantee is important for ensuring an effective defence by the accused and their counsel and thus guarantees the accused the same legal powers of compelling the attendance of witnesses and of examining or crossexamining any witnesses as are available to the prosecution. UN وتطبيقاً لمبدأ تكافؤ الفرص القانونية، يُعد هذا الضمان مهماً لكفالة فعالية دفاع المتهم ومحاميه ويكفل للمتهم بالتالي السلطات القانونية ذاتها المتمثلة في استدعاء الشهود واستجواب أو إعادة استجواب أي متهم يقدمه الإدعاء.
    56. In addition to providing an effective defence mechanism against shocks and contagion, regional monetary and financial cooperation can also promote and accelerate development. UN 56- وبالإضافة إلى توفير آلية دفاعية فعالة للحماية من الصدمات ومن مخاطر الإصابة بالعدوى، يمكن للتعاون النقدي والمالي الإقليمي أيضاً أن يساعد في تعزيز التنمية والتعجيل بها.
    39. The Special Rapporteur on adequate housing urged the Government to guarantee the right to an effective defence in eviction proceedings and recommended that the courts recognize persons threatened with eviction as parties to the proceedings. UN 39- وحثت المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق الحكومة على كفالة الحق في الحصول على خدمة دفاع فعالة في الدعاوى المتعلقة بحالات الإخلاء، وأوصت بأن تعترف المحاكم بالأشخاص المهددين بإخلاء مساكنهم بوصفهم أطرافاً في هذه الدعاوى.
    In the present new situation, many countries — in order to prevent military intervention and aggression, maintain territorial integrity and ensure that their people can live in peace — have kept the right to use landmines to satisfy their legitimate security needs, pending other alternatives and the establishment of an effective defence system. UN وفي الوضع الجديد الحالي، عمدت بلدان كثيرة - لمنع التدخل العسكري والعــدوان وصون سلامتها اﻹقليمية وضمان أن تتمكن شعوبها من العيش في سلام - إلى الاحتفاظ بالحق في استخدام اﻷلغام اﻷرضيــة لتلبية احتياجاتها اﻷمنية المشروعة، انتظارا لبدائل أخــرى، وإلى حين إقامة نظام دفاعي فعال.
    In this report, the Working Group also expressed concern regarding the absence of an effective defence since those accused cannot rely on the assistance of lawyers during the proceedings, who most of the times do not have the chance to obtain access to the evidence which form the basis of the charges against the accused. UN وفي هذا التقرير، أعرب الفريق العامل أيضاً عن الانشغال بشأن غياب الدفاع الفعّال لأنه ليس بإمكان المتهمين الاعتماد على مساعدة المحامين خلال الإجراءات، حيث لا يُسمح لهم في أغلب الحالات بالوصول إلى الأدلة التي تُشكل أساس التُهم الموجّهة للمتهمين.
    129. Appropriate information is vital for an effective defence. UN 129- يكفل الإعلام الملائم دفاعاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more