"effective investigations" - Translation from English to Arabic

    • تحقيقات فعالة
        
    • التحقيقات الفعالة
        
    • التحقيق الفعال
        
    • تحقيق فعال
        
    • استقصاءات فعالة
        
    • تحقيقات فعلية
        
    • بتحقيقات فعالة
        
    • تحقيقات فعَّالة
        
    • استقصاءات فعَّالة بشأن
        
    • فعالية التحقيقات
        
    • للتحقيقات الفعالة
        
    • التحريات الفعالة
        
    • تحقيقات تتسم بالكفاءة
        
    • تحقيقات فعّالة
        
    He asked whether any effective investigations had been conducted into the many cases of alleged torture and ill-treatment. UN وسأل عما إذا أُجريت أي تحقيقات فعالة في العديد من القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة.
    Since that date, the authorities have at no point sought to relieve the family's suffering by conducting effective investigations. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تسع السلطات في أي وقت من الأوقات إلى تخفيف عذابهم بإجراء تحقيقات فعالة.
    In 2006, drawing attention to the lack of effective investigations after its discovery, UNAMI noted that: UN وفي عام 2006، ذكرت البعثة ما يلي، مسترعيةً الانتباه إلى عدم وجود تحقيقات فعالة بعد اكتشاف هذا المعتقل:
    However, the authorities lacked experience in monitoring implementation of the relevant legislation and in undertaking effective investigations. UN غير أن السلطات تفتقر للخبرات اللازمة لرصد تنفيذ القوانين ذات الصلة والقيام بإجراء التحقيقات الفعالة.
    In particular, the Committee urges the State party to ensure that effective investigations are conducted into all enforced disappearances and that the rights of victims as set forth in the Convention are fully upheld. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على ضمان التحقيق الفعال في جميع حالات الاختفاء القسري وضمان إعمال حقوق الضحايا إعمالاً تاماً على النحو المكرَّس في الاتفاقية.
    None of these actions resulted in effective investigations or the prosecution and conviction of those responsible. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Police failed in their obligation to carry out effective investigations. UN ولم تفِ الشرطة بواجبها إجراء تحقيقات فعالة.
    The importance of carrying out effective investigations into these occurrences was noted. UN ولاحظ الفريق العامل أهمية إجراء تحقيقات فعالة في هذه الأحداث.
    The ability to field prompt and effective investigations with respect to complaints that require formal investigation is part of organizational risk management. UN فالقدرة على فتح تحقيقات فعالة بسرعة في الشكاوى التي تتطلب تحقيقا رسميا هو جزء من إدارة المخاطر في المنظمة.
    It is the State's obligation to rebut allegations, and to show that it has conducted truly effective investigations. UN وواجب الدولة هو دحض الادعاءات، وأن تبين أنها أجرت تحقيقات فعالة حقا.
    States were responsible for making sure that effective investigations were carried out and that the perpetrators were prosecuted and punished. UN وتتحمل الدول مسؤولية التأكد من إجراء تحقيقات فعالة في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    Since that time the authorities have never sought to relieve the family's distress by conducting effective investigations. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تحاول السلطات أبداً تخفيف معاناتهما بإجراء تحقيقات فعالة.
    Since that time the authorities have never sought to relieve the family's distress by conducting effective investigations. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تحاول السلطات أبداً تخفيف معاناتهما بإجراء تحقيقات فعالة.
    The Division's offices in Mombasa need refurbishment to provide a modern, well-equipped environment for effective investigations. UN وتحتاج مكاتب الشعبة في ممباسا إلى التجديد لتوفير بيئة حديثة مجهزة جيدا لإجراء تحقيقات فعالة.
    Judicial institutions in the former Yugoslavia continue to face serious challenges in coordinating their activities, such as legal barriers to the extradition of suspects, which continue to obstruct effective investigations. UN فالمؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة ما زالت تواجه تحديات خطيرة في تنسيق أنشطتها، مثل القيود القانونية التي تعوق تسليم الأظِنَّاء، والتي تعرقل باستمرار إجراء التحقيقات الفعالة.
    As a result, there is currently no provision for witness protection in the State party, which hampers effective investigations into cases of recruitment and use of children in armed conflict. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حالياً أحكام لحماية الشهود في الدولة الطرف، الأمر الذي يعيق التحقيقات الفعالة في قضايا تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    The extensive role played by the military in human rights violations during the armed conflict cannot but raise considerable suspicions in the minds of the people of its role in thwarting effective investigations and prosecutions in at least some of these crimes, particularly the high-profiled ones like the murders of Myrna Mack and Monsignor Gerardi. UN ولا يمكن للدور الواسع الذي قام به الجيش في انتهاكات حقوق الإنسان أثناء النزاع المسلح إلا أن يثير قدرا كبيرا من الشكوك في أذهان الناس بشأن جهوده لإفشال التحقيق الفعال والادعاء في بعض هذه الجرائم على الأقل، وخاصة في الجرائم الكبيرة مثل اغتيال ميرنا ماك والأب غيراردي.
    None of these actions resulted in effective investigations or the prosecution and conviction of those responsible. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    (iv) To conduct effective investigations of alleged incidents of violence against children; UN ' ٤` إجراء استقصاءات فعالة بشأن الحوادث التي يزعم انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛
    Failure to undertake effective investigations and to prosecute those responsible for attacks against journalists perpetrates further violence and undermines the ability of journalists to report on similar matters in the future. UN وإن التقاعس عن إجراء تحقيقات فعلية وعن ملاحقة المسؤولين عن الاعتداءات على صحفيين يؤدي إلى ارتكاب المزيد من أعمال العنف ويقوض قدرة الصحفيين على تناول قضايا مشابهة في المستقبل.
    The report set out reasons for the delay, noting the difficulties inherent in undertaking effective investigations in the wake of the destruction caused by the conflict. UN ويعرض التقرير أسباباً للتأخير، مشيراً إلى الصعوبات الملازمة للاضطلاع بتحقيقات فعالة في أعقاب التدمير الذي أحدثه النزاع.
    It also recommends that the State party conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against human rights defenders and journalists, and bring those responsible to justice. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإجراء تحقيقات فعَّالة في التقارير المتعلِّقة بوقوع اعتداءات أو أعمال عنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وإحالة المسؤولين عن ذلك إلى العدالة.
    (iv) To conduct effective investigations of alleged incidents of violence against children; UN ' ٤ ' إجراء استقصاءات فعَّالة بشأن الحوادث التي يُزمع انطواؤها على عنف ضد الأطفال؛
    The Unit focuses on enhancing both general and case-specific cooperation in order to facilitate effective investigations and prosecutions and to contribute to strengthening the integrity of the criminal justice system of Bosnia and Herzegovina UN وتركز الوحدة على تعزيز كل من التعاون العام والتعاون الخاص بكل حالة بغية تيسير فعالية التحقيقات والإجراءات القضائية والمساهمة في تعزيز تكامل نظام العدالة الجنائية للبوسنة والهرسك.
    Key aspects of effective investigations [include:] UN [تشمل] الجوانب الرئيسية للتحقيقات الفعالة ما يلي:
    20. The concept of " effective investigations " was recognized as an important nuance in precluding disingenuous or inadequate investigations. UN 20- وتم الاعتراف بمفهوم " التحريات الفعالة " بوصفه فرقاً هاماً لاستبعاد التحريات غير الأمينة أو غير المناسبة.
    Now the key challenge is implementation, particularly in terms of efficient and effective investigations of assaults on journalists that occurred in the past. UN ويكمن التحدي الرئيسي الآن في تنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء تحقيقات تتسم بالكفاءة والفعالية فيما تعرّض له الصحفيون في السابق من اعتداءات.
    The obligation on States to carry out effective investigations following all deaths in State custody and the presumption of State responsibility have been confirmed by the United Nations Human Rights Committee and the European Court of Human Rights. UN كذلك فإنَّ التزام الدول بإجراء تحقيقات فعّالة بعد كل حادث وفاة أثناء الاحتجاز، والافتراض بمسؤولية الدولة أكّدت عليهما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more