"effective legal assistance" - Translation from English to Arabic

    • مساعدة قانونية فعالة
        
    • المساعدة القانونية الفعالة
        
    • المساعدة القانونية الفعّالة
        
    • مساعدة قانونية فعلية
        
    The procedures must take into account the vulnerability of the person concerned by providing an effective legal assistance. UN ويجب أن تأخذ الإجراءات في الاعتبار حالة الضعف التي يعانيها الشخص المعني بحيث توفر له مساعدة قانونية فعالة.
    Mr. Sannikov was deprived of the right to effective legal assistance at the pretrial stage, and his trial was accompanied by a number of procedural irregularities, as pointed out by the source, which have not been sufficiently rebutted by the Government. UN 38- فقد حُرِم السيد سنّيكوف من حقه في مساعدة قانونية فعالة في مرحلة ما قبل المحاكمة، وشاب محاكمته عدد من المخالفات الإجرائية، وفقاً لما أشار إليه المصدر، وهي حقيقة لم تدحضها الحكومة بصورة كافية.
    AI recommended that the amendment of the legislation with a view to ensuring detainees' rights to effective legal assistance, which includes the right to consult with a lawyer from the outset of police custody and throughout the period of detention. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتعديل التشريع لكفالة حقوق المحتجزين في الحصول على مساعدة قانونية فعالة تشمل حق استشارة محام من لحظة الاحتجاز تحت الحراسة وطوال فترة الاحتجاز(40).
    :: 1 two-day seminar for 50 participants from the Bar Association, the Ministry of Justice and legal aid providers on the legislation and procedures needed for the establishment of effective legal assistance for indigent persons UN :: تنظيم حلقة دراسية مدتها يومان لفائدة 50 مشاركا من نقابة المحامين ووزارة العدل ومقدمي المساعدة القانونية بشأن التشريعات والإجراءات اللازمة لإرساء المساعدة القانونية الفعالة للمعوزين
    6. Calls upon States in the context of criminal proceedings to ensure access to lawyers from the outset of custody and during all interrogations and judicial proceedings, as well as access of lawyers to appropriate information in sufficient time to enable them to provide effective legal assistance to their clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    Accordingly, the definition of legal aid should be as broad as possible and include the provision of effective legal assistance in any judicial or extrajudicial procedure aimed at determining rights and obligations. UN وبناء عليه، ينبغي أن يكون تعريف المساعدة القانونية واسعاً قدر الإمكان ليشمل تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في أي إجراءات قانونية أو غير قانونية ترمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات.
    The State party should amend its legislation and its practice in order to guarantee to anyone under arrest access to effective legal assistance from the moment of arrest, in particular where people are unable to pay a private defence attorney. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث تضمن لكل شخص موقوف الحصول على مساعدة قانونية فعلية منذ لحظه توقيفه، ولا سيما الأشخاص الذين لا يمتلكون ما يكفي من الموارد لدفع أجر محامٍ خاص.
    77.73. Ensure that persons with intellectual and psycho-social disabilities are informed about criminal proceedings and charges against them, and enjoy the right to a fair hearing, and to adequate and effective legal assistance (Slovenia); UN 77-73- التأكد من أن المصابين بإعاقات عقلية ونفسية - اجتماعية يبلَّغون بالإجراءات الجنائية المتخذة ضدهم والتهم الموجهة إليهم، وأنهم يتمتعون بالحق في محاكمة عادلة، وفي الحصول على مساعدة قانونية فعالة (سلوفينيا)؛
    (m) Ensuring that effective legal assistance is available to all female victims of violence so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law, and also ensuring that victims have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered, including through the adoption of national legislation where necessary; UN (م) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة إتاحة سبل انتصاف عادلة وفعالة للضحايا لما لحق بهن من أضرار، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    " (k) Ensuring that effective legal assistance is available to all female victims of violence so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues related to family law, and also ensuring that victims have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered; UN " (ك) كفالة حصول جميع ضحايا العنف من الإناث على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وضمان وصول الضحايا أيضا إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة لما لحق بهن من أضرار؛
    To that end, the Basic Principles provide that States must " ensure lawyers access to appropriate information, files and documents in their possession or control in sufficient time to enable lawyers to provide effective legal assistance to their clients " . UN ولهذا الغرض، تنص المبادئ الأولية على أنه يلزم على الدول ' ' أن تضمن للمحامين إمكانية الاطلاع على المعلومات والملفات والوثائق المناسبة التي هي في حوزتها أو تحت تصرفها، وذلك لفترة تكفي لتمكينهم من تقديم مساعدة قانونية فعالة لموكليهم``().
    (w) Encouraging the removal of all barriers to women's access to justice and ensuring that they all have access to effective legal assistance so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law, and also ensuring that they have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered, including through the adoption of national legislation where necessary; UN (ث) التشجيع على إزالة كل العقبات التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء وكفالة أن تتوافر لجميع النساء فرص الحصول على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات عن بينة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة أن تتوافر لهن سبل انتصاف عادلة وفعالة في ضوء ما لحق بهن من أذى، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    (u) Encouraging the removal of all barriers to women's access to justice and ensuring that they all have access to effective legal assistance so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law, and also ensuring that they have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered, including through the adoption of national legislation where necessary; UN (ش) التشجيع على إزالة كل العقبات التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء وكفالة أن تتوافر لجميع النساء فرص الحصول على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات عن بينة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة أن تتوافر لهن سبل انتصاف عادلة وفعالة في ضوء ما لحق بهن من أذى، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    (w) Encouraging the removal of all barriers to women's access to justice and ensuring that they all have access to effective legal assistance so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law, and also ensuring that they have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered, including through the adoption of national legislation where necessary; UN (ث) التشجيع على إزالة كل العقبات التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء وكفالة أن تتوافر لجميع النساء فرص الحصول على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات عن بينة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة أن تتوافر لهن سبل انتصاف عادلة وفعالة في ضوء ما لحق بهن من أذى، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    6. Calls upon States in the context of criminal proceedings to ensure access to lawyers from the outset of custody and during all interrogations and judicial proceedings, as well as access of lawyers to appropriate information in sufficient time to enable them to provide effective legal assistance to their clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    6. Calls upon States in the context of criminal proceedings to ensure access to lawyers from the outset of custody and during all interrogations and judicial proceedings, as well as access of lawyers to appropriate information in sufficient time to enable them to provide effective legal assistance to their clients; UN 6- يهيب بالدول، في سياق الإجراءات الجنائية الرامية إلى ضمان الوصول إلى المحامين منذ بداية الاحتجاز وطيلة جميع مراحل الاستجواب والإجراءات القضائية، وكذا وصول المحامين إلى المعلومات الملائمة بوقت كاف يكفل لهم تقديم المساعدة القانونية الفعالة لموكليهم؛
    Access to justice for detainees has been weakened by severe lack and sometimes absence of effective legal assistance. The majority of those who are in prison are young, black men with poor backgrounds who cannot afford a private lawyer. The sheer workload of public defenders is also a critical problem that has an adverse impact on the right of a detainee to equality and fair trial. UN وأدى النقص الشديد في المساعدة القانونية الفعالة وانعدامها أحياناً إلى قلة فرص لجوء المحتجزين إلى القضاء. وغالبية الأشخاص المحتجزين في السجون هم من الشباب، ومن الرجال السود ذوي الخلفية الفقيرة الذين لا يستطيعون تحمل تكاليف محام خاص. ويمثل حجم العمل الهائل للمدعين العامين أيضا ًمشكلة كبيرة تؤثر سلباً على حق المحتجز في المساواة والحصول على محاكمة عادلة.
    (f) Ensure women's and girls' unimpeded access to justice and to effective legal assistance so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law and criminal law, and also ensure that they have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered, including through the adoption of national legislation where necessary; UN (و) ضمان وصول المرأة والفتاة دون عوائق إلى العدالة وحصولهما على المساعدة القانونية الفعالة كي تتمكنا من اتخاذ قرارات واعية تتصل في جملة أمور بالإجراءات والمسائل القانونية المتعلقة بقانون الأسرة والقانون الجنائي، وأيضا التأكد من أن لديهما إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة إزاء الضرر اللاحق بهما، بما في ذلك من خلال سن تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    (c) Ensure that effective legal assistance is provided at all stages of the criminal justice process, at the pretrial stage and in any non-criminal judicial or extrajudicial procedure aimed at determining rights and obligations; UN (ج) يضمن تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في جميع مراحل الإجراءات القضائية الجنائية والجلسات السابقة للمحاكمة وفي أية إجراءات قضائية أو غير قضائية ترمي إلى الفصل في الحقوق والالتزامات؛
    It should include not only the right to free legal assistance in criminal proceedings, as defined in article 14 (3) (d) of the International Covenant on Civil and Political Rights, but also the provision of effective legal assistance in any judicial or extrajudicial procedure aimed at determining rights and obligations. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التعريف على الحق في المساعدة القانونية المجانية في القضايا الجنائية كما تنص الفقرة (3)(د) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإنما أن يشمل أيضاً تقديم المساعدة القانونية الفعّالة في الإجراءات القضائية أو غير القضائية الرامية إلى الفصل في الحقوق والالتزامات.
    The State party should amend its legislation and its practice in order to guarantee to anyone under arrest access to effective legal assistance from the moment of arrest, in particular where people are unable to pay a private defence attorney. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث تضمن لكل شخص موقوف الحصول على مساعدة قانونية فعلية منذ لحظه توقيفه، ولا سيما الأشخاص الذين لا يمتلكون ما يكفي من الموارد لدفع أجر محامٍ خاص.
    The State party should amend its legislation and its practice in order to guarantee to anyone under arrest access to effective legal assistance from the moment of arrest, in particular where people are unable to pay a private defence attorney. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها وممارساتها بحيث تضمن لكل شخص موقوف الحصول على مساعدة قانونية فعلية منذ لحظه توقيفه، ولا سيما الأشخاص الذين لا يمتلكون ما يكفي من الموارد لدفع أجر محامٍ خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more