"effective measures to eliminate the" - Translation from English to Arabic

    • تدابير فعالة للقضاء على
        
    The international community must strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the root causes of the above-mentioned problems. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون ويتخذ تدابير فعالة للقضاء على الأسباب الجذرية للمشاكل المشار إليها أعلاه.
    18. JS4 recommended that the State should take effective measures to eliminate the discrimination of persons with disabilities by insurance companies. UN 18- وأوصت الورقة المشتركة 4 الدولة بأن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز الذي تمارسه شركات التأمين على المعوقين(32).
    It also acknowledged the measures taken by Slovakia under the Decade of Romani Inclusion 2005-2015, but expressed its concern that Romani women and girls remained vulnerable and marginalized, and urged Slovakia to take effective measures to eliminate the multiple forms of discrimination against Romani women and girls. UN كما اعترفت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها سلوفاكيا في إطار عقد إدماج الغجر للفترة 2005-2015، ولكنها أعربت عن قلقها لأن نساء وفتيات الغجر لا يزلن يعانين الضعف والتهميش، وحثّت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعدد ضد نساء وفتيات الغجر.
    Also, CEDAW recommended undertaking effective measures to eliminate the multiple forms of discrimination against Roma women and girls and to enhance respect for their human rights through effective measures, including temporary special measures. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الأخرى باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة بحق النساء والفتيات من جماعة الروما وتعزيز احترام حقوقهن الإنسانية من خلال اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة.
    Also, CEDAW recommended undertaking effective measures to eliminate the multiple forms of discrimination against Roma women and girls and to enhance respect for their human rights through effective measures, including temporary special measures. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الأخرى باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أشكال التمييز المتعددة بحق النساء والفتيات من جماعة الروما وتعزيز احترام حقوقهن الإنسانية من خلال اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة.
    The Chinese government strongly condemned terrorist acts targeting children. The international community should strengthen cooperation and take effective measures to eliminate the problems that prevented the establishment of an environment conducive to the healthy growth of children worldwide. UN إن حكومة الصين تدين بشدة الأعمال الإرهابية التي تشكل عدوانا على الأطفال، وتشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي، واتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أسباب المشاكل التي تعوق تهيئة بيئة مواتية للنماء السليم للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    (b) Designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " ; UN (ب) تصميم وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة شعبيا باسم ظاهرة " التنميط العنصري``؛
    (b) Designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " ; UN (ب) تصميم وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة شعبيا باسم ظاهرة " التنميط العنصري``؛
    [(b) (alt.) Designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " ;] UN [(ب) (نص بديل) تصميم وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة لمعروفة شعبياً باسم ظاهرة " التنميط العنصري " ؛]
    (b) Designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " ; UN (ب) تصميم وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة شعبيا باسم ظاهرة " التنميط العنصري``؛
    7. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN ٧- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي تعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من حرية اﻹبلاغ عن ذلك، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    9. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 9- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    11. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 11- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    11. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 11- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    8. Urges Governments to implement effective measures to eliminate the atmosphere of fear which often prevents women who have been victims of violence, either in domestic or community settings or as a result of armed conflict, from communicating freely on their own behalf or through intermediaries; UN 8- تحث الحكومات على تنفيذ تدابير فعالة للقضاء على جو الرعب الذي كثيراً ما يمنع النساء اللاتي يتعرضن للعنف، سواء في بيئة منزلية أو مجتمعية أو نتيجة لنزاع مسلح، من الإفصاح الحر عن مشاكلهن، بأنفسهن أو من خلال وسطاء؛
    Facilitate an inclusive national dialogue on female genital mutilation and put in place, in cooperation with tribal chiefs, religious leaders and women's groups, effective measures to eliminate the practice (Canada); UN 81-26- أن تيسر حواراً وطنياً شاملاً بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتضع، بالتعاون مع الزعماء القبليين، والزعماء الدينيين، والجماعات النسائية، تدابير فعالة للقضاء على ممارسته (كندا)؛
    (e) Introducing measures to ensure equality before the law, notably in the enjoyment of the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice; designing, implementing and enforcing effective measures to eliminate the phenomenon known as " racial profiling " ; UN (هـ) استحداث تدابير لضمان المساواة أمام القانون، لا سيما فيما يتعلق بالتمتع بالحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وجميع الهيئات الأخرى التي تتولى إقامة العدل. ووضع تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة باسم " التنميط العنصري " ، وتنفيذ تلك التدابير وإنفاذها؛
    Apart from the serious threat it poses to national security, such incidents also have an adverse effect on the on-going peace process in Sri Lanka. It is therefore imperative that States should strictly comply with their obligations under Paragraph 2 (a) of Resolution 1373 by taking effective measures to eliminate the supply of weapons to terrorists. UN وعدا التهديد الخطير الذي تشكله على الأمن الوطني، تخلف تلك الحوادث أيضا أثرا سلبيا على عملية السلام المتواصلة في سري لانكا، مما يفرض على الدول أن تفي بشكل صارم بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 2 (أ) من القرار 1373 باتخاذ تدابير فعالة للقضاء على تزويد الإرهابيين بالأسلحة.
    21. Also urges States to design, implement and enforce effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " , consisting in the practice by police and other law enforcement officers of relying, to any degree, on race, colour, descent or national or ethnic origin as the basis for subjecting persons to investigatory activities or for determining whether an individual is engaged in criminal activity; UN 21 - تحث الدول أيضا على وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة على المستوى الشعبي باسم " التنميط العنصري " والتي تشمل ممارسات أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين بالاعتماد، إلى أي حد، على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي كأساس لإخضاع الأشخاص للتحقيق أو لتحديد ما إذا كان الشخص متورطاً في نشاط إجرامي؛
    21. Also urges States to design, implement and enforce effective measures to eliminate the phenomenon popularly known as " racial profiling " , consisting in the practice by police and other law enforcement officers of relying to any degree on race, colour, descent or national or ethnic origin as the basis for subjecting persons to investigatory activities or for determining whether an individual is engaged in criminal activity; UN 21 - تحث الدول أيضا على وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على الظاهرة المعروفة على المستوى الشعبي باسم " التنميط العنصري " والتي تشمل ممارسات أفراد الشرطة وغيرهم من المكلفين بإنفاذ القوانين بالاعتماد، إلى أي حد، على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي كأساس لإخضاع الأشخاص للتحقيق أو لتحديد ما إذا كان الشخص متورطاً في نشاط إجرامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more