"effective prevention of" - Translation from English to Arabic

    • المنع الفعال
        
    • الوقاية الفعالة من
        
    • الوقاية الفعلية من
        
    • الفعالية في منع
        
    • القيام بفعالية بمنع
        
    • والمنع الفعال
        
    Experience has shown that effective prevention of destructive conflict requires co-operative action before violence erupts. UN لقد بينت التجربة أن المنع الفعال للصراعات المدمرة يتطلب عملا تعاونيا قبل نشوب العنف.
    The Government must also do more to ensure the effective prevention of violence against women in general. UN وأضافت أنه يجب على الحكومة أيضا أن تفعل المزيد لكفالة المنع الفعال لارتكاب العنف ضد المرأة بوجه عام.
    It engages in comprehensive services that extend into the community to assist with the effective prevention of mother-to-child transmission, treatment adherence and behaviour change. UN وهي تقوم بتقديم خدمات شاملة في المجتمع المحلي للمساعدة في المنع الفعال لانتقال الأمراض من الأمهات إلى الأطفال وعلاجها وفي تناول مسألة تغيير السلوك.
    The Convention on Cluster Munitions is a historic milestone and a good example of the effective prevention of humanitarian disasters. UN إن الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية تمثل معلما تاريخيا ومثالا حسنا على الوقاية الفعالة من الكوارث الإنسانية.
    Furthermore, effective prevention of natural disasters and mitigation of their consequences are crucial factors. UN وعلاوة على ذلك، فإن من بين العوامل الحاسمة في هذا السياق الوقاية الفعالة من الكوارث الطبيعية وتقليل آثارها.
    The exchanges underlined a common understanding of the pivotal role life scientists play in the effective prevention of the misuse of biotechnology and biological agents. UN وأكدت المبادلات وجود فهم مشترك للدور المحوري الذي يضطلع به أخصائيو علوم الحياة في مجال الوقاية الفعلية من إساءة استعمال التكنولوجيا الأحيائية والعوامل البيولوجية.
    Recalling that the effective prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment requires education and a combination of various legislative, administrative, judicial and other measures, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Recalling that the effective prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment requires education and a combination of various legislative, administrative, judicial or other measures, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Recalling that the effective prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment requires education and a combination of various legislative, administrative, judicial or other measures, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Recalling that the effective prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment requires education and a combination of various legislative, administrative, judicial or other measures, UN وإذ تشير إلى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يقتضي التثقيف واتخاذ جملة من التدابير المتنوعة التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها،
    Further recalling that the effective prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment requires a combination of legislative, administrative, judicial and other measures, UN وإذ تشير أيضا الى أن المنع الفعال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يقتضي اتخاذ مجموعة من التدابير التشريعية والادارية والقضائية وغيرها من التدابير،
    Recognizing that the effective prevention of terrorist acts also requires measures of an educational nature, I wish to inform you that the Republic of Poland intends to submit an appropriate initiative in this respect. UN وإذ ندرك أن المنع الفعال للأعمال الإرهابية يتطلب أيضا تدابير ذات طابع تثقيفي، أود إخباركم بأن جمهورية بولندا تعتزم تقديم مبادرة ملائمة في هذا الصدد.
    The Government has invested in signalling problems but not in effective prevention of behavioural or educational risks and easily accessible support for children and parents. UN وقد استثمرت الحكومة في التعريف بالمشاكل ولكن ليس في الوقاية الفعالة من المخاطر السلوكية والتربوية وتيسير الوصول إلى الدعم لفائدة الأطفال والوالدين.
    effective prevention of domestic violence also requires that law enforcement officers accurately identify the predominant aggressor and avoid dual arrests. UN تقتضي الوقاية الفعالة من العنف المنزلي أن يقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون بتحديد المعتدي الأساسي تحديدا دقيقا وتجنب الاعتقالات المزدوجة.
    58. effective prevention of desertification requires both local management and macro policy approaches that promote sustainability of ecosystem services. UN 58 - وتتطلب الوقاية الفعالة من التصحر إدارةً محليةً ونُهُجٍ للسياسات الكلية تشجع على استدامة منتجات النظم الإيكولوجية.
    The report's recommendations were realistic and practical, but it was also necessary to emphasize that justice systems must be speedy, incorruptible and particularly protective of children in order to ensure the effective prevention of such exploitation. UN كما اتسمت توصيات التقرير بطابعها الواقعي العملي، إلا أنه من الضروري أيضا التأكيد على وجوب اتسام نظم العدالة بالسرعة وعدم القابلية للافساد واﻹقدام بحماس على حماية اﻷطفال لضمان الوقاية الفعالة من مثل هذا الاستغلال.
    142. The international community should concentrate its efforts on the effective prevention of further human rights crises, and on the implementation of existing standards for the protection of the right to life. UN التوصيــات ١٤٢ - يجب أن يركز المجتمع الدولي جهوده على تحقيق الوقاية الفعالة من وقوع المزيد من أزمات حقوق اﻹنسان وعلى تنفيذ المعايير القائمة لحماية الحق في الحياة.
    The authorities of Tunisia had also adopted partnership and collaboration strategies with the private sector to ensure the effective prevention of identity-related crime. UN 57- واعتمدت السلطات التونسية أيضا استراتيجيات شراكة وتعاون مع القطاع الخاص لضمان الوقاية الفعالة من الجرائم المتصلة بالهوية.
    The exchanges underscored a common understanding of the pivotal role life scientists play in the effective prevention of the misuse of biotechnology and biological agents. UN وأكدت المبادلات وجود فهم مشترك للدور المحوري الذي يضطلع به أخصائيو علوم الحياة في مجال الوقاية الفعلية من إساءة استعمال التكنولوجيا الأحيائية والعوامل البيولوجية.
    The exchanges underscored a common understanding of the pivotal role life scientists play in the effective prevention of the misuse of biotechnology and biological agents. UN وأكدت المبادلات وجود فهم مشترك للدور المحوري الذي يضطلع به أخصائيو علوم الحياة في مجال الوقاية الفعلية من إساءة استعمال التكنولوجيا الأحيائية والعوامل البيولوجية.
    These requirements and sophisticated security measures (including modern equipment obtained from the European Union) ensure effective prevention of movement of terrorists through the border and forgery of identity papers and travel documents. UN وهذه الإجراءات والتدابير الأمنية المتطورة (التي تشمل استخدام معدات حديثة تم الحصول عليها من الاتحاد الأوروبي) تكفل الفعالية في منع تحرك الإرهابيين عبر الحدود وتزييف أوراق الهوية ووثائق السفر.
    (e) Takes note of action taken by several special procedures of the Council towards the effective prevention of violations of human rights of migrants, including through joint statements, and encourages them to continue with their collaborative efforts to this end within their respective mandates; UN (ه( يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذتها العديد من الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس إزاء القيام بفعالية بمنع انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، بطرق منها إصدار بيانات مشتركة؛ ويشجع هذه الإجراءات الخاصة على مواصلة جهودها المشتركة بغية بلوغ هذه الغاية في إطار الولاية المسندة لكل منها؛
    By doing so, the project will also contribute to the development of the prerequisites for the successful recovery of assets that have been diverted under past military regimes and the effective prevention of transfers of funds of illicit origin. UN وبذلك سيسهم المشروع أيضا في وضع الشروط اللازمة للنجاح في استرجاع الأموال التي حولت إبان حكم الأنظمة العسكرية السابقة والمنع الفعال لعمليات تحويل الأموال ذات المنشأ غير المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more