"effective remedies to victims" - Translation from English to Arabic

    • سبل انتصاف فعالة للضحايا
        
    • سبل الانتصاف الفعالة للضحايا
        
    • سبل تظلم فعالة للضحايا
        
    • للضحايا سبل انتصاف فعالة
        
    • انتصاف فعالة لضحايا
        
    The State party should monitor more closely allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to rooting out such crimes, bringing perpetrators to justice, and providing effective remedies to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    - Each State party shall take such measures as are necessary to investigate, prosecute and punish violations of the convention, and to ensure effective remedies to victims. UN - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير للتحقيق في انتهاكات هذه الاتفاقية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    The State party should monitor more closely allegations of extrajudicial killings and ensure that all such allegations are investigated in a prompt and effective manner with a view to rooting out such crimes, bringing perpetrators to justice, and providing effective remedies to victims. UN ينبغي أن ترصد الدولة الطرف عن كثب ادعاءات عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وأن تكفل التحقيق في جميع هذه الادعاءات بصورة فورية وفعالة من أجل استئصال هذه الجرائم، وتقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    It should also investigate all cases of threats and attacks against journalists and human rights defenders, hold the perpetrators accountable, and provide effective remedies to victims. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    It should also investigate all cases of threats and attacks against journalists and human rights defenders, hold the perpetrators accountable, and provide effective remedies to victims. UN كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    The Committee recommends that the State party carefully monitor the implementation of its system of residence registration, sanction officials who deny registration on ethnically discriminatory grounds, and provide effective remedies to victims, with a view to eliminating any discriminatory impact of the registration system on ethnic minorities. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    At the international level, there was no specific legal obligation on States to regulate and monitor the activities of PMSCs, hold those in breach of human rights accountable and provide effective remedies to victims. UN فعلى المستوى الدولي، لا يوجد أي التزام قانوني محدد يقتضي من الدول تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها، ومساءلة هذه الشركات في حال انتهاكها لحقوق الإنسان، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    It should vigorously investigate all cases of threats and attacks against journalists, lawyers, clergymen, political activists, members of non-governmental organizations and human rights defenders, hold the perpetrators accountable and provide effective remedies to victims. UN وينبغي أن تحقق بهمّة في جميع حالات التهديد والاعتداء التي تستهدف الصحفيين والمحامين ورجال الدين والنشطاء السياسيين وأعضاء المنظمات الدولية والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تحاسب الجناة، وأن توفّر سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    She delivered a statement on the challenges of regulating private military and security companies, gaps in regulation at the international and national levels and the need for a binding international instrument to ensure accountability for private military and security companies involved in human rights violations and to provide effective remedies to victims. UN وأدلت ببيان تناولت فيه التحديات التي تواجه تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والثغرات القائمة في اللوائح التنظيمية على الصعيدين الدولي والوطني والحاجة إلى اعتماد صك دولي ملزم يكفل مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الضالعة في انتهاك حقوق الإنسان وإتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    In another encouraging development, the General Conference of ILO adopted the Protocol of 2014 to the Forced Labour Convention, 1930, to address gaps relating to the prevention of forced labour by protecting migrant workers from fraudulent recruitment processes and providing effective remedies to victims. UN وفي تطور مشجع، اعتمد المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية بروتوكول عام 2014 المرفق باتفاقية العمل القسري لعام 1930، بهدف سد الثغرات المتعلقة بمنع العمل القسري من خلال حماية العمال المهاجرين من عمليات التوظيف القائمة على الاحتيال وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    That obligation, enshrined in article 2, paragraph 3 (c), means that State authorities have the burden to enforce judgements of domestic courts which provide effective remedies to victims. UN ويعني هذا الواجب المنصوص عليه في الفقرة 3(ج) من المادة 2 أن السلطات الحكومية تتحمل مسؤولية تنفيذ قرارات المحاكم المحلية القاضية بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    That obligation, enshrined in article 2, paragraph 3 (c), means that State authorities have the burden to enforce judgements of domestic courts which provide effective remedies to victims. UN ويعني هذا الواجب المنصوص عليه في الفقرة 3(ج) من المادة 2 أن السلطات الحكومية تتحمل مسؤولية تنفيذ قرارات المحاكم المحلية القاضية بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    CAT urged Syria to establish an independent commission of inquiry into all disappearances, to prosecute and punish perpetrators and to provide effective remedies to victims. UN وحثت اللجنة سورية على أن تنشئ لجنة مستقلة للتحقيق في جميع حالات الاختفاء، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا(71).
    Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. UN 359- وينبغي تكليف هيئة نزيهة بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات أفادت بحدوث عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون واستخدام مفرط للقوة، واتخاذ تدابير لضمان ملاحقة الجناة وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    Allegations of extrajudicial killings and excessive use of force should be promptly investigated by an impartial body and measures taken to ensure the prosecution of offenders and to provide effective remedies to victims. UN 359- وينبغي تكليف هيئة نزيهة بإجراء تحقيقات فورية في ادعاءات أفادت بحدوث عمليات قتل خارجة عن نطاق القانون واستخدام مفرط للقوة، واتخاذ تدابير لضمان ملاحقة الجناة وتوفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    1. Each State party shall take such measures as are necessary to investigate, prosecute and punish violations of the present Convention, and to ensure effective remedies to victims. UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من تدابير للتحقيق في انتهاكات هذه الاتفاقية وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، وكفالة سبل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    The Committee recommends that the State party carefully monitor the implementation of its system of residence registration, sanction officials who deny registration on ethnically discriminatory grounds, and provide effective remedies to victims, with a view to eliminating any discriminatory impact of the registration system on ethnic minorities. UN توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب تنفيذ نظامها الخاص بتسجيل مكان الإقامة، وتعاقب الموظفين الذين يرفضون التسجيل بدوافع قائمة على أساس التمييز الإثني، وتتيح سبل تظلم فعالة للضحايا بغية القضاء على أي أثر تمييزي لنظام التسجيل على الأقليات الإثنية.
    10. AI recommended to: address discrimination by public and private actors as a matter of priority; provide effective remedies to victims of discrimination; and implement international recommendations on collecting data disaggregated by the prohibited grounds of discrimination. UN 10- وأوصت منظمة العفو الدولية بالآتي: معالجة التمييز من جانب الجهات العامة والخاصة باعتبارها من الأولويات؛ وتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا التمييز؛ وتنفيذ التوصيات الدولية بشأن جمع بيانات مصنفة وفق أسباب التمييز المحظورة(17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more