"effectively addressing" - Translation from English to Arabic

    • التصدي بفعالية
        
    • المعالجة الفعالة
        
    • التصدي الفعال
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • معالجة فعالة
        
    • التصدي بصورة فعالة
        
    • المواجهة الفعالة
        
    • التصدي بشكل فعال
        
    • والتصدي بفعالية
        
    • تعالج بفعالية
        
    • تسوية فعلية
        
    • توخي الفعالية في معالجة
        
    • معالجة فعّالة
        
    • والتصدي على نحو فعال
        
    • والمعالجة الفعالة
        
    Recognised the importance of the revised WHO International Health Regulations (IHR) for effectively addressing current and emerging health security challenges. UN الاعتراف بأهمية لوائح الصحة الدولية المنقَّحة لمنظمة الصحة العالمية من أجل التصدي بفعالية لتحديات الأمن الصحي الحالية والناشئة.
    They noted the need for effectively addressing violations of safeguards obligations in order to uphold the integrity of the Treaty. UN وأشارت الدول الأطراف إلى وجوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة.
    A particular focus on effectively addressing property and land disputes and compensation issues related to the Darfur Peace Agreement will be essential and, in the longer term, may include law reform in these areas. UN وسيكون من الضروري التركيز بشكل خاص على المعالجة الفعالة للمنازعات على الممتلكات والأراضي وقضايا التعويض المتعلقة باتفاق السلام لدارفور، وقد يشمل ذلك، على المدى الطويل، إصلاح القانون في هذه المجالات.
    The criminalization of homosexuality in almost 80 countries continues to be an obstacle to effectively addressing the epidemic. UN فتجريم الشذوذ الجنسي في حوالى 80 بلداً لا يزال يشكل عقبة أمام التصدي الفعال للوباء.
    effectively addressing those challenges would have a direct bearing on the counter-terrorism effort. UN وسيكون للتصدي بفعالية لهذه التحديات تأثير مباشر في جهود مكافحة الإرهاب.
    Monitor and ensure the appropriate interlinking and fulfilment of institutional mandates in effectively addressing cases of extrajudicial killings, enforced disappearance and torture. UN رصد وضمان الترابط المناسب بين الولايات المؤسسية وتنفيذ هذه الولايات في معالجة قضايا القتل خارج إطار القضاء والاختفاء القسري والتعذيب معالجة فعالة.
    States parties noted the need for effectively addressing violations of safeguards obligations in order to uphold the integrity of the Treaty. UN وأشـارت الدول الأطراف إلى وجـوب التصدي بفعالية لانتهاك الالتزامات المتعلقة بالضمانات بغية الحفاظ على سلامة المعاهدة.
    The African Union urges the Security Council to adopt a holistic approach to this issue, with a view to effectively addressing its underlying causes. UN ويحث الاتحاد الأفريقي مجلس الأمن على اعتماد نهج شامل بغية التصدي بفعالية للأسباب الكامنة وراء القرصنة.
    Ms. Keïta Diakité said that effectively addressing the complexities of sexual violence in conflict required powerful and urgent leadership at all levels. UN وقالت السيدة كيتا دياكيتي إن التصدي بفعالية لتعقيدات العنف الجنسي في حالات النزاع يتطلب قيادة قوية وعاجلة على جميع المستويات.
    The Council members underscored the central role of UNOCA in effectively addressing challenges in the region, such as armed group activities, arms proliferation, piracy and terrorism, with some commending the contribution of UNOCA to combating human rights violations and prevailing impunity. UN وشدد أعضاء المجلس على الدور المركزي للمكتب في التصدي بفعالية للتحديات التي تواجهها المنطقة، مثل أنشطة الجماعات المسلحة وانتشار الأسلحة والقرصنة والإرهاب، وأثنى بعضهم على مساهمة المكتب في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وظاهرة الإفلات من العقاب المتفشية.
    1. National leadership in effectively addressing migration issues at a regional level is essential. UN 1 - يُعتبر دور القيادة الوطنية في التصدي بفعالية للقضايا المتعلقة بالهجرة على صعيد إقليمي أمراً ضرورياً.
    In this regard, they urge all Member States to undertake efforts towards the development of a global strategy aimed at effectively addressing youth unemployment. UN وفي هذا الصدد، يحث الوزراء جميع الدول الأعضاء على بذل جهود لوضع استراتيجية عالمية تهدف إلى التصدي بفعالية لمشكلة بطالة الشباب.
    The international community was also facing the challenge of effectively addressing the issue of trade and development. UN ويواجه المجتمع الدولي أيضاً تحدياً هو المعالجة الفعالة لمسألة التجارة والتنمية.
    This includes effectively addressing the protection challenges posed by internal displacement. UN ويشمل هذا المعالجة الفعالة للتحديات التي يطرحها التشرد الداخلي فيما يتعلق بتوفير الحماية.
    effectively addressing the many forms of gender inequality remains an essential component of advancing inclusive development. UN وما زالت المعالجة الفعالة لكثير من أشكال عدم المساواة بين الجنسين عنصرا أساسيا في دفع عجلة التنمية الشاملة.
    The Committee intends to continue its constructive dialogue with all States, as such an approach remains vital for effectively addressing the terrorist threat. UN وتعتزم اللجنة مواصلة حوارها البناء مع جميع الدول، لأن هذا النهج يظل ذا أهمية بالغة في التصدي الفعال لخطر الإرهاب.
    We consider the Code of Conduct as an initial, although essential, step towards effectively addressing the problem of missile proliferation from a multilateral global perspective without precluding other initiatives or, in the longer term, more comprehensive approaches. UN ونرى أن مدونة قواعد السلوك خطوة أولية، ولكن أساسية، صوب التصدي الفعال لمشكلة انتشار القذائف من منظور عالمي متعدد الأطراف من دون استبعاد مبادرات أخرى أو الأخذ، على الأمد الأطول، بنهج أكثر شمولا.
    effectively addressing desertification and land degradation can be done only in the context of other major global challenges, such as climate change, poverty eradication, food security, deforestation and biodiversity loss. UN إن التصدي الفعال للتصحر وتدهور الأراضي لا يمكن أن يتم إلا في سياق التصدي للتحديات العالمية الرئيسية الأخرى، مثل تغير المناخ والقضاء على الفقر والأمن الغذائي وإزالة الغابات وفقدان التنوع البيولوجي.
    The presence of succession planning mechanisms across the organizations was considered a sine qua non for effectively addressing the challenges facing the system. UN واعتُبر وجود آليات لتخطيط تعاقب الموظفين في جميع المنظمات شرطا لا غنى عنه للتصدي بفعالية للتحديات التي تواجهها المنظومة.
    It reiterates, however, that these factors cannot be invoked as obstacles for effectively addressing human rights violations in Darfur. UN ومع ذلك، يكرر أنه لا يمكن التذرع بهذه العوامل بوصفها عقبات تحول دون معالجة انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور معالجة فعالة.
    We believe this is an important step towards effectively addressing the immediate relief, rehabilitation and development needs of war-stricken Afghanistan. UN ونحن نعتقد أن هــــذه خطوة هامة صوب التصدي بصورة فعالة لاحتياجات اﻹغاثة الفورية والانعاش والاحتياجات الانمائية في المناطق المنكوبة بالحرب.
    49. effectively addressing the challenges related to the right to privacy in the context of modern communications technology will require an ongoing, concerted multi-stakeholder engagement. UN 49- وستتطلب المواجهة الفعالة للتحديات المتصلة بالحق في الخصوصية في سياق تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التزاما مستمراً ومتضافراً ومتعدد أصحاب المصلحة.
    One delegate highlighted the importance of national-level leadership in effectively addressing migration issues on a regional level. UN وأبرز أحد المندوبين أهمية دور القيادة الوطنية في التصدي بشكل فعال لقضايا الهجرة على الصعيد الإقليمي.
    effectively addressing these worsening phenomena is our critical collective responsibility, and we must start through genuine dialogue. UN والتصدي بفعالية لهذه الظواهر المتفاقمة هو مسؤوليتنا الهامة الجماعية، ولا بد أن نبدأ من خلال إجراء حوار حقيقي.
    18. JS2 stated that the Government, rather than effectively addressing human trafficking, subsidized many of the orphanages that were engaged in human trafficking. UN 18- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن الحكومة، بدل أن تعالج بفعالية مسألة الاتجار بالأشخاص، تقدم إعانات إلى كثير من مآوي الأيتام التي تتاجر بالأشخاص.
    8. The ICBL member organizations were convinced that the Ottawa Convention, which provided an outright ban on the use of anti-personnel landmines, represented the only way of effectively addressing the humanitarian problems posed by landmines throughout the world and therefore urged all countries which had not yet done so, in particular, those which were parties to Amended Protocol II, to join the Convention. UN 8- واستطردت قائلة إن المنظمات التي تشترك في الحملة مقتنعة بأن اتفاقية أوتاوا التي تحظر حظراً تاماً استعمال الألغام المضادة للأفراد هي الوسيلة الوحيدة لتسوية ما ينشأ عن هذه الأجهزة من مشاكل إنسانية تسوية فعلية في العالم، وتدعو من ثم جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، وبخاصة الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، إلى الانضمام إلى هذه الاتفاقية.
    8. Encourages the Secretary-General to strengthen further the internal control framework within the Procurement Division of the Department of Management by developing a more robust regime for the oversight of vendors, including subcontractors, at the Secretariat, as well as effectively addressing vendor misconduct and suspension; UN 8 - تشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز إطار الرقابة الداخلية ضمن شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية، عن طريق وضع نظام أكثر صرامة في الأمانة العامة لمراقبة البائعين، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن، مع توخي الفعالية في معالجة حالات سوء تصرف البائعين ووقف التعامل معهم؛
    Conflict competence is essential for effectively addressing workplace disagreements early, thereby preventing them from escalating into intractable conflicts. UN فلا غنى عن هذه الكفاءة في معالجة الخلافات التي تنشأ في أماكن العمل معالجة فعّالة وفي وقت مبكّر، وتفادي تطورها إلى منازعات تستعصي على التسوية.
    It is only by ensuring that the perpetrators of those atrocities are brought to justice and through effectively addressing the prevailing culture of impunity that a significant improvement in the country's human rights situation will be achieved. UN ولا سبيل إلى تحقيق أي تحسن هام في حالة حقوق الإنسان في البلد إلا بكفالة محاكمة مرتكبي تلك الفظائع والتصدي على نحو فعال لما ساد من ثقافة الإفلات من العقاب.
    effectively addressing the issue of the missing required that access be granted to all relevant information contained in military archives as well as unrestricted access to the extensive so-called military zones in the occupied part of Cyprus. UN والمعالجة الفعالة لقضية المفقودين تتطلب إتاحة سُبل الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة الواردة في المحفوظات العسكرية فضلا عن الوصول دون قيود إلى المناطق الشاسعة التي يُطلق عليها عسكرية في الجزء المحتل من قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more