"effectively as possible" - Translation from English to Arabic

    • قدر ممكن من الفعالية
        
    • فعالية ممكنة
        
    • الفعالية الممكنة
        
    • أفضل وجه ممكن
        
    • بأكبر قدر من الفعالية
        
    • ما يمكن من الفعالية
        
    • فعالة قدر الإمكان
        
    • بأكثر الطرق الممكنة فعالية
        
    The challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. UN فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة.
    Spain believes that a great deal of work has been done that we can support in order to further the full realization of this right as effectively as possible. UN وإسبانيا تؤمن بأن قدرا كبيرا من العمل قد أُنجز مما يسمح لنا بتقديم مزيد من الدعم لتعزيز التمتع التام بهذا الحق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    What is important is therefore to use limited resources as effectively as possible. UN ومن ثم، فإن المهم هو استخدام الموارد المحدودة بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    The aim was to protect children as effectively as possible. UN إذ أن الهدف هو حماية اﻷطفال بأقصى فعالية ممكنة.
    I think we have the duty to use such ideas as effectively as possible. UN وأرى أن من واجبنا الاستفادة من هذه الأفكار بأكبر فعالية ممكنة.
    Cross-sectoral issues have not benefited from sufficiently integrated treatment within the intergovernmental machinery, nor have they been dealt with as effectively as possible within the secretariat, and this situation has particularly affected the treatment of LDC-related issues. UN فالقضايا المشتركة بين القطاعات لم تستفيد من المعاملة المتكاملة بالقدر الكافي في إطار اﻵلية الحكومية الدولية، كما أنها لم تعالج بكل الفعالية الممكنة داخل اﻷمانة، وقد أثر هذا الوضع خاصة على معالجة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً.
    At the same time, it endeavoured to ensure the efficient provision of efficient services to Member States and the execution of all mandated activities as effectively as possible. UN وفي الوقت ذاته، يرمي هذا المشروع إلى ضمان الكفاءة في تقديم خدمات فعالة إلى الدول اﻷعضاء ونهوض اﻷمانة بجميع المهام المسندة إليها على أفضل وجه ممكن.
    Work is currently ongoing within the United Nations development system to analyse how best to support country capacity to both manage official development assistance as effectively as possible and access diverse sources of finance. UN والعمل جار حاليا داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتحليل أفضل السبل لدعم قدرة البلدان على إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية بأكبر قدر ممكن من الفعالية وتمكينها من الاستفادة من مختلف مصادر التمويل.
    As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. UN وكما يتبين من هذه الأرقام، فإن المحكمة تنهض بولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية في ضوء الموارد الحالية.
    Hence the strong interest for Member States in ensuring that UNDCP implemented its mandate as effectively as possible. UN وهذا هو السبب في الاهتمام الشديد من جانب الدول الأعضاء بضمان تنفيذ اليوندسيب ولايته بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    He looked forward to working in cooperation with States parties to combat and prevent enforced disappearance as effectively as possible. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل بالتعاون مع الدول الأطراف للقضاء على حالات الاختفاء القسري ومنعها بأقصى قدر ممكن من الفعالية.
    It is therefore critical that we pool our efforts to address them as effectively as possible. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن نوحّد جهودنا للتصدي إليها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    These measures, he hoped, would help ensure that the United Nations story could be communicated as broadly and as effectively as possible. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه التدابير في كفالة التعريف بالأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن وبأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    It is also up to the International Criminal Tribunal to organize itself as effectively as possible in order to carry out the tasks entrusted to it. UN ذلك أنه من مسؤولية المحكمة أيضا أن تنظـــم أعمالها بأكبر قدر ممكن من الفعالية حتى تنفذ المهام الموكولة إليها.
    The Government is committed to strengthening these structures in order to combat trafficking in persons holistically and as effectively as possible. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز هذه الهياكل من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص بصورة كلية وبأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    The objective must be to avoid security gaps and, at the same time, to utilize limited resources as effectively as possible. UN 3 - ينبغي أن يكون الهدف هو تجنب الفجوات الأمنية، وفي نفس الوقت، استعمال الموارد المحدودة بأكثر فعالية ممكنة.
    The objective must be to avoid security gaps and, at the same time, to utilize limited resources as effectively as possible. UN 3 - ينبغي أن يكون الهدف هو تجنب الفجوات الأمنية، وفي نفس الوقت، استعمال الموارد المحدودة بأكثر فعالية ممكنة.
    It will require better planning to ensure that resources are used as effectively as possible. UN وسيقتضي تكرار تلك النجاحات والبناء عليها تخطيطا أفضل بغية كفالة استخدام الموارد بأكبر فعالية ممكنة.
    Cross-sectoral issues have not benefited from sufficiently integrated treatment within the intergovernmental machinery, nor have they been dealt with as effectively as possible within the secretariat, and this situation has particularly affected the treatment of LDC-related issues. UN فالمسائل عبر القطاعية لم تحظ بالمعاملة المتكاملة بالقدر الكافي في إطار اﻵلية الحكومية الدولية، كما أنها لم تعالج بكل الفعالية الممكنة في إطار اﻷمانة، وقد أثر هذا الوضع خاصة على معالجة القضايا المتصلة بأقل البلدان نمواً.
    To enable the Government to follow up this report as effectively as possible, and to continue the dialogue with the associations of underprivileged people whose testimony and ideas helped in its preparation, an Interministerial Conference on Social Integration was established in 1995. This forum regularly brings together all the federal, community and regional ministers and secretaries of state concerned by poverty. UN ولتمكين الحكومة من متابعة اﻷمور المضمنة في هذا التقرير على أفضل وجه ممكن بمواصلة الحوار مع الجمعيات المعنية باﻷشخاص المحرومين التي بتجربتها وبتفكيرها ضَمِنَت تطبيق تلك السياسة، تم في عام ٥٩٩١ تأسيس مؤتمر معني بالادماج الاجتماعي مشترك بين الوزارات يعقد بصورة منتظمة ويحضره جميع الوزراء ووزراء الدولة الاتحاديين والمسؤولين المحليين واﻹقليميين المعنيين بمسألة الفقر.
    Secondly, the machinery for the dissemination of information and for decision-making in the area of humanitarian coordination must operate as effectively as possible. UN ثانيا، أن الجهاز المعني بنشر المعلومات وصنع القرار في ميدان تنسيق الأنشطة الإنسانية يجب تشغيله بأكبر قدر من الفعالية.
    Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. UN وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    San Marino also believes that the international community should be responsible for working as effectively as possible to combat human trafficking. UN إن سان مارينو، تعتقد أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مسؤولا عن العمل بصورة فعالة قدر الإمكان لمكافحة الاتجار بالبشر.
    123. In view of the rapid increase in the Organization's expenditures, every effort must be made to use available resources as effectively as possible. UN 123 - وبالنظر إلى الزيادة السريعة في نفقات المنظمة، لا بد من بذل كل جهد لاستخدام الموارد المتاحة بأكثر الطرق الممكنة فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more