"effectively combat" - Translation from English to Arabic

    • المكافحة الفعالة
        
    • مكافحة فعالة
        
    • فعالية مكافحة
        
    • التصدي بفعالية
        
    • نحو فعال بمكافحة
        
    • تكافح بفعالية
        
    • للمكافحة الفعالة
        
    • الفعالية في مكافحة
        
    • التصدي بشكل فعال
        
    • يكافح بشكل فعّال
        
    Stressing also the need to effectively combat defamation of all religions, and incitement to religious hatred in general, UN وإذ تؤكد أيضا على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان والتحريض على الكراهية الدينية عموما،
    However, in order to effectively combat the pockets of resistance that remained in certain regions of the country, information and awareness-raising sessions were regularly organized by State bodies and civil society in order to better protect girls' health. UN غير أنه، من أجل المكافحة الفعالة لجيوب المقاومة التي لا تزال توجد في بعض مناطق البلد، تنظم الهيئات التابعة للدولة ومنظمات المجتمع المدني بانتظام جلسات للإعلام والتوعية لتعزيز حماية صحة الفتيات.
    However, in order to effectively combat racism and ensure its eradication, we first need to elaborate a comprehensive diagnosis of the problem. UN بيد أنه من أجل مكافحة العنصرية مكافحة فعالة وضمان استئصال شأفتها، فإننا بحاجة أولاً إلى وضع تشخيص شامل لهذه المشكلة.
    My Government urgently appeals to the international community for cooperation to effectively combat terrorism in all its forms. UN وتتقدم حكومتي بمناشدة عاجلة إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله مكافحة فعالة.
    The seminar aims to broaden and deepen understanding of those issues and to make recommendations for practical cooperation among States to more effectively combat migrant trafficking. UN وتهدف الحلقة الدراسية إلى توسيع نطاق تفهﱡم لتلك القضايا وتعميقه، والتقدم بتوصيات من أجل تحقيق تعاون عملي بين الدول لزيادة فعالية مكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    Austria stressed the need for enhanced international coordination and cooperation to effectively combat those forms of crime. UN وشدّدت النمسا على ضرورة تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين من أجل التصدي بفعالية لهذه الأشكال من الجرائم.
    Cooperation is also essential in order to effectively combat the illicit trafficking in persons and to prevent the most vulnerable people, particularly women and children, from falling victim to this crime. UN والتعاون أيضا ضروري للقيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار غير القانوني بالأشخاص ولمنع أشد الناس ضعفا، على نحو خاص النساء والأطفال، من الوقوع ضحية لهذه الجريمة.
    " 9. Stresses the need to effectively combat defamation of all religions, Islam and Muslims in particular; UN " 9 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص؛
    Challenges are significant, particularly the lack of funding and a lack of capacity, which act on each other in a vicious circle and which result in capacities that fall dramatically short of what is needed to effectively combat the disease. UN إن التحديات كبيرة، وخاصة انعدام التمويل وانعدام القدرات، اللذين يؤثر كل واحد منهما على الآخر في حلقة مفرغة ويسفران عن انخفاض دراماتيكي في القدرات يقصر تقصيرا شديدا عن احتياجات المكافحة الفعالة للمرض.
    A cross-sectoral Human Trafficking Management Board and a Human Trafficking Fund have been established, and we have multilateral and bilateral cooperation agreements with neighbouring countries to effectively combat trafficking. UN وأنشئ مجلس إدارة متعدد القطاعات معني بالاتجار بالبشر، وصندوق خاص بالاتجار بالبشر، ولدينا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر.
    The UNCCD however has provided Kenya with an appropriate framework within which to rationalize the interventions necessary to effectively combat desertification as embodied in the spirit of popular participation, partnership building and coordination. UN إلا أن اتفاقية مكافحة التصحر وفرت لكينيا الإطار السليم لترشيد التدخلات اللازمة لمكافحة التصحر المكافحة الفعالة المتجسدة في روح المشاركة الشعبية وإقامة الشراكات والتنسيق.
    Germany recommended that Senegal continue its efforts to effectively combat human trafficking, to protect child victims of sexual exploitation and to prevent the abuse of girls as domestic servants. UN وأوصت ألمانيا بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى المكافحة الفعالة للاتجار بالبشر، وحماية الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، ومنع إيذاء الفتيات العاملات كخادمات في المنازل.
    In order to effectively combat money-laundering and the financing of terrorism, a number of legal and regulatory instruments are required, involving: UN لمكافحة عمليات غسل الأموال وتمويل الإرهاب مكافحة فعالة لا بد من وضع عدد من الصكوك القانونية والتنظيمية، ولا سيما:
    Other measures have been undertaken at the national level to effectively combat the illicit trafficking in small arms and light weapons. UN وقد اتُخذت تدابير أخرى على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مكافحة فعالة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة العنف الممارس في حق المرأة مكافحة فعالة.
    These projects include raising public awareness and targeting advocacy activities to promote policy and legislative protection measures for migrant domestic workers and building the capacity of governmental officials and other stakeholders to effectively combat forced labour and trafficking of migrant domestic workers. UN وتشمل هذه المشاريع إرهاف الوعي العام وأنشطة الدعوة لتعزيز تدابير الحماية من خلال السياسات العامة والتشريعات لصالح خادمات المنازل المهاجرات وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأطراف المعنية من أجل فعالية مكافحة العمل القسري والاتجار بخادمات المنازل المهاجرات.
    States alone could not effectively combat those problems. UN فالدول وحدها لا تستطيع التصدي بفعالية لهذه المشاكل.
    In order to effectively combat trafficking in women for the purpose of sexual exploitation, the federal government convened a federal-Länder working group (Bund-Länder-Arbeitsgruppe - B-L-AG) in 1997. UN 6-2 - عمليات التعاون من أجل القيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، شكلت الحكومة الاتحادية فريقا عاملا على الصعيد الإقليمي - الاتحادي.
    One delegation also argued that there might be a need for an independent, international mechanism to effectively combat impunity for violence against journalists. UN وأشار أحد الوفود أيضاً إلى أن الأمر قد يتطلّب استحداث آلية دولية مستقلة تكافح بفعالية إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الصحفيين من العقاب.
    It is vital for the United Nations to play a more active, leadership role, coordinating a global endeavour to effectively combat this scourge. UN ومن اﻷمور الحيوية أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا رائدا أكثر نشاطا، منسقة الجهود العالمية للمكافحة الفعالة لهذه اﻵفة.
    In addition, Ghana has entered into multilateral and bilateral cooperation agreements with neighbouring countries to effectively combat trafficking in persons especially children across our borders. UN وإضافة إلى ذلك أبرمت غانا اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع البلدان المجاورة لتحقيق الفعالية في مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال، عبر الحدود.
    501. The Committee recommends that the State party provide labour inspections with adequate human and financial resources, to enable them to effectively combat abuses of workers' rights. UN 501- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر لأجهزة تفتيش العمل الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من التصدي بشكل فعال للتجاوزات التي تستهدف حقوق العمال.
    92. A robust safeguards system would help the international community to effectively combat the threat of nuclear proliferation. UN 92 - ومضى قائلاً إن وجود نظام متين للضمانات سوف يساعد المجتمع الدولي على أن يكافح بشكل فعّال خطر انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more