"effectively contribute to" - Translation from English to Arabic

    • المساهمة بفعالية في
        
    • تسهم بفعالية في
        
    • مساهمة فعالة في
        
    • تساهم بفعالية في
        
    • يساهم بفعالية
        
    • المساهمة بشكل فعال في
        
    • تسهم إسهاما فعالا في
        
    • تسهم بشكل فعال في
        
    • الإسهام بفعالية في
        
    • مساهمة فعّالة في
        
    • تساهم بشكل فعال في
        
    • المساهمة الفعالة في
        
    • المساهمة بصورة فعالة في
        
    • المساهمة مساهمةً فعالة في
        
    • تسهم إسهاماً فعالاً في
        
    Existing structures to empower young people to effectively contribute to national and regional development in some areas are weak and grossly underfunded at the national and regional levels. UN فالهياكل القائمة لتمكين الشباب من المساهمة بفعالية في التنمية الوطنية والإقليمية في بعض المناطق ضعيفة وتعاني من نقص التمويل بشكل صارخ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    In this context, UNCTAD's divisions and programmes should be mobilized to effectively contribute to this effort; UN وفي هذا السياق، ينبغي تعبئة شعب الأونكتاد وبرامجه من أجل المساهمة بفعالية في هذا الجهد؛
    The division also has undergone a profound restructuring in order to be able to effectively contribute to all subprogrammes. UN وقد مرت هذه الشعبة أيضاً بإعادة هيكل كبيرة ليتسنى لها أن تسهم بفعالية في جميع البرامج الفرعية.
    This measure will effectively contribute to creating a sound international environment, that is free from threats and risks, an environment of disarmament, development, security and stability. UN إن هذا اﻹجراء سيساهم مساهمة فعالة في خلق بيئة دولية سليمـــة بعيـــدة عن التهديدات والمخاطر، بيئة دولية يتحقـــق فيها نزع السلاح وتتحقـــق فيها التنميــة، بيئــة يســودها اﻷمن والاستقرار.
    The Security Council could further develop its relations and consultations with regional organizations, particularly those that have developed crisis-management capacities to such a level that they can effectively contribute to the collective action of the international community. UN ويمكن لمجلس الأمن أن يطور كذلك علاقاته ومشاوراته مع المنظمات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص تلك التي اكتسبت قدرات على إدارة الأزمات إلى درجة يمكنها بها أن تساهم بفعالية في العمل الجماعي للمجتمع الدولي.
    We believe that the Conference on Disarmament can effectively contribute to that subject. UN نعتقد أن المؤتمر يمكن أن يساهم بفعالية في ذلك الموضوع.
    It is not possible, however, for science and technology to effectively contribute to sustainable development if countries do not have basic scientific capacity. UN غير أنه لا يمكن للعلم والتكنولوجيا المساهمة بشكل فعال في التنمية المستدامة إذا لم تتوفر لدى البلدان القدرات العلمية الأساسية.
    The introduction of results-based budgeting and results-based management for the implementation of legislative mandates has promoted greater discipline in the selection and mix of outputs that will most effectively contribute to the expected results. UN وشجع اعتماد الميزنة على أساس النتائج والإدارة على أساس النتائج لتنفيذ الولايات التشريعية على الالتزام بانضباط أكبر في اختيار النواتج وتشكيلتها، تلك النواتج التي تسهم إسهاما فعالا في النتائج المتوقعة.
    Rather than a luxury in conflict or post-conflict situations, the Representative emphasized, political participation can effectively contribute to peace, recovery and to long-term development. UN وشدّد الممثل على أن المشاركة السياسية ليست مطلباً كمالياً في حالات النـزاع وما بعد النـزاع، وإنما قد تسهم بشكل فعال في تحقيق السلام والتعافي والتنمية في الأمد الطويل.
    That would enable it to effectively contribute to the implementation of goals and targets agreed at the World Summit on Sustainable Development. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    In this context, UNCTAD's divisions and programmes should be mobilized to effectively contribute to this effort; UN وفي هذا السياق، ينبغي تعبئة شُعب الأونكتاد وبرامجه من أجل المساهمة بفعالية في هذا الجهد؛
    The mandate of the Forum underscores the importance of engaging all relevant stakeholders as strategic actors to effectively contribute to global efforts to promote the implementation of the Guiding Principles. to the extent possible, panels include speakers from States, business enterprises and civil society. UN وتؤكد ولاية المنتدى أهمية إشراك جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة باعتبارها أطرافاً فاعلة استراتيجية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية. وتشمل حلقات النقاش، قدر الإمكان، متحدثين من الدول ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني.
    The mandate of the Forum underscores the importance of engaging stakeholders at the regional levels in order to effectively contribute to the global efforts to promote the implementation of the Guiding Principles. UN تؤكد ولاية المنتدى على أهمية إشراك الجهات صاحبة المصلحة على المستويات الإقليمية من أجل المساهمة بفعالية في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    40. The Committee recommends that the State party ensure that nongovernmental organizations are able to effectively contribute to the continuing implementation of the Convention. UN 40 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف قدرة المنظمات غير الحكومية على المساهمة بفعالية في التنفيذ المتواصل للاتفاقية.
    Clusters linking all stakeholders have been established and they effectively contribute to increased operational efficiency. UN وقد أُنشئت المجموعات التي تربط جميع الجهات صاحبة المصلحة وهي تسهم بفعالية في زيادة الكفاءة التشغيلية.
    The award recognizes enforcement agencies that effectively contribute to the international fight against criminals who traffic in protected wildlife. UN وتعترف الجائزة بمنظمات الإنفاذ التي تسهم بفعالية في المكافحة الدولية للمجرمين الذين يتاجرون بالحيوانات البرية المحمية.
    That is the only way for Africa to effectively contribute to conflict prevention and settlement and to the maintenance of peace in the world at large and on the African continent in particular. UN هذا هو السبيل الوحيد لكي تساهم أفريقيا مساهمة فعالة في منع نشوب الصراعات وتسويتها، وفي صون السلام في العالم بوجه عام وفي القارة الأفريقية بوجه خاص.
    This statement deals with the relationship between science and society and thus with some of the conditions that make it feasible for science and technology to effectively contribute to sustainable development and to achieving the Millennium Development Goals. UN يتناول هذا البيان العلاقة بين العلم والمجتمع، وبالتالي بعض الشروط التي تجعل من الممكن للعلوم والتكنولوجيا أن تساهم بفعالية في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This could involve a thematic group on human rights within the country team, which would effectively contribute to coordinating human rights activities. UN ويمكن أن يتمثل هذا الهيكل في فريق مواضيعي لحقوق الإنسان داخل الفريق القطري يساهم بفعالية في تنسيق الأنشطة في ميدان حقوق الإنسان.
    NGLS also provides information, advice and guidance on how women’s groups and non-governmental organizations may effectively contribute to the work of the United Nations in this regard, and contributes to facilitating their participation in meetings and events of the United Nations that address follow-up to the Beijing Conference. UN وتقدم الدائرة أيضا معلومات، وتسدي المشورة والتوجيه لمعرفة الطريقة التي يمكن بها للمجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية المساهمة بشكل فعال في عمل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، كما تساهم في تسهيل مشاركتها في الاجتماعات والمناسبات التي تنظمها اﻷمم المتحدة لمتابعة مؤتمر بيجين.
    " An Agenda for Peace " without being complemented by an agenda for development will not effectively contribute to international peace and security. UN وما لم تستكمل " خطة للسلام " بخطة للتنمية، فإنها لن تسهم إسهاما فعالا في إقرار السلم واﻷمن الدوليين.
    Increased awareness of the Court’s ability and determination to try and to punish those responsible for serious violations of human rights and humanitarian law should effectively contribute to the prevention of such crimes. UN إن زيادة الوعي بقدرة وعزم المحكمة على محاكمة ومعاقبة المسؤولين عن ارتكــــاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، لا بد وأن تسهم بشكل فعال في منع الجريمة.
    He outlined, as an example, the way in which the Expert Mechanism and others can effectively contribute to the advancement of the human rights of indigenous peoples through collaboration leading up to the World Conference. UN وعرض كمثال على ذلك الطريقة التي يمكن بها لآلية الخبراء وغيرها الإسهام بفعالية في النهوض بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن طريق التعاون الذي يسبق المؤتمر العالمي.
    Such teaching can effectively contribute to the prevention and elimination of racism, ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويمكن أن يساهم هذا التعليم مساهمة فعّالة في منع واستئصال العنصرية والتمييز الإثني وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Noting that inclusive and sustainable industrial development can effectively contribute to the achievement of a transformative agenda integrating in a balanced manner the three dimensions of sustainable development, UN وإذ تلاحظ أن التنميةَ الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة يمكن أن تساهم بشكل فعال في وضع خطة عمل تُحدِث تحولاً وتدمج على نحو متوازن الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    The Peace and Security Council reiterated its encouragement to the PBC to pursue and intensify its efforts in order to effectively contribute to the consolidation of peace in Africa and the recovery of countries emerging from conflict. UN لقد جدد مجلس السلم والأمن تشجيعه للجنة بناء السلام لمواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى المساهمة الفعالة في توطيد دعائم السلام في أفريقيا وانتعاش البلدان الخارجة من الصراع.
    12. Requests the SecretaryGeneral to enable the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to effectively contribute to, monitor and facilitate the setting and achievement of gender targets in human resource action plans, including by ensuring access to the information required to carry out that work; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يمكن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة من المساهمة بصورة فعالة في تحقيق الأهداف المتصلة بتكافؤ الجنسين في خطط العمل في مجال الموارد البشرية ورصدها وتيسير وضعها وتنفيذها، بوسائل منها ضمان الحصول على المعلومات المطلوبة لتنفيذ هذه الأعمال؛
    Its terms of reference aimed to ensure that the Committee effectively contribute to the improvement of the implementation of the Convention by analysing information, identifying bottlenecks, obstacles, good practices and success stories. UN وتهدف اختصاصات اللجنة إلى المساهمة مساهمةً فعالة في تحسين تنفيذ الاتفاقية عن طريق تحليل المعلومات وتحديد العقبات والحواجز والممارسات الجيدة والتجارب الناجحة.
    (a) Improved investigation recommendations which effectively contribute to reducing the Organization's risk exposure and increasing its efficiency and accountability UN (أ) تحسين ما ينشأ عن التحقيقات من توصيات تسهم إسهاماً فعالاً في الحد من تعرض المنظمة للمخاطر وتزيد من كفاءتها ومساءلتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more