"effectively implemented" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ الفعال
        
    • تنفيذها بفعالية
        
    • فعالية تنفيذ
        
    • تنفيذاً فعالاً
        
    • تنفذ بفعالية
        
    • تنفيذا فعالا
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • لفعالية تنفيذ
        
    • تنفيذا فعليا
        
    • تنفيذه بفعالية
        
    • تنفيذها بشكل فعال
        
    • تنفيذه بصورة فعالة
        
    • بشكل فعلي
        
    • نفذت بفعالية
        
    • تنفيذا فعّالا
        
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    Thus, the Afghan reconstruction process is a priority that should be effectively implemented in all fields. UN وعليه، فإن عملية إعادة إعمار أفغانستان تمثل أولوية ينبغي تنفيذها بفعالية في جميع الميادين.
    However, the extent to which those policies are effectively implemented is not known. UN ولكن ليس من المعروف مدى فعالية تنفيذ هذه السياسات.
    The United Arab Emirates has amply demonstrated its commitment to these principles through the enactment of several laws that have been effectively implemented. UN وقد برهنت الإمارات العربية المتحدة بوضوح التزامها بهذه المبادئ، وهو ما تجلى في سن العديد من القوانين التي نُفّذت تنفيذاً فعالاً.
    The treaty now must enter into force and be effectively implemented. UN والمتعين اﻵن أن تدخل المعاهدة إلى حيز النفاذ وأن تنفذ بفعالية.
    In this regard, close collaboration needs to be developed with the UN Monitoring Group to ensure that sanctions are effectively implemented; UN وفي هذا الصدد، التعاون الوثيق مع فريق الرصد التابع للأمم المتحدة لضمان التنفيذ الفعال للعقوبات؛
    We must also ensure that the Council's recommendations and the pledges made by States under review are effectively implemented. UN كما يجب علينا أن نضمن التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس وللتعهُّدات التي تقدمها الدول.
    However, it is difficult to assess, from the submissions received, the extent to which such measures are being effectively implemented. UN ومع ذلك، فمن الصعب الحكم من خلال التقارير المقدمة على مدى التنفيذ الفعال لهذه التدابير.
    The fact that existing provisions on indigenous issues are not being effectively implemented has undermined the country's constitutional achievements. UN وقد أدى عدم التنفيذ الفعال للأحكام القائمة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية إلى تقويض الإنجازات الدستورية للبلد.
    It is unacceptable that a multilateral resolution giving effect to the International Court of Justice's advisory opinion cannot be effectively implemented. UN وإنه من غير المقبول ألا يتم التنفيذ الفعال لقرار متعدد الأطراف يفعِّل فتوى محكمة العدل الدولية.
    If the Convention is to continue to be relevant it will be important to ensure that all of its provisions are effectively implemented. UN وإذا ما كان ﻷهمية الاتفاقية أن تستمر سيكون من المهم أن نضمن التنفيذ الفعال لجميع أحكامها.
    They are expected to identify initiatives and commitments that can be effectively implemented to create cities that are more representative, just, sustainable and humane. UN ويرتقب أن يحدد المشاركون مبادرات والتزامات يمكن تنفيذها بفعالية لإيجاد مدن أكثر تمثيلا وعدلا واستدامة وإنسانية.
    They were nuanced and balanced, but to achieve what they were intended to achieve they needed to be effectively implemented. UN وهي قواعد دقيقة في تفاصيلها وتتسم بالتوازن، إلا أنه لا بدَّ من تنفيذها بفعالية إذا ما أُريد لها تحقيق الأهداف التي وُضعت من أجلها.
    States parties, for their part, should ensure that such remedies are effectively implemented. UN أما الدول الأطراف، فينبغي أن تكفل من جانبها فعالية تنفيذ سبل الانتصاف.
    It noted that concerns remain over whether these measures have been effectively implemented. UN ولاحظت أن الشواغل لا تزال قائمة إزاء مدى قدرة البلد على تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً فعالاً.
    The obligations under that resolution must be effectively implemented. UN وذكر أن الالتزامات الواردة في إطار هذا القرار يجب أن تنفذ بفعالية.
    National regulations and export controls of appropriate standards in that field should be strengthened and effectively implemented. UN وينبغي تعزيز الأنظمة الوطنية وضوابط التصدير ذات المعايير المناسبة في هذا المجال وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    It is no secret that the United Nations development agenda is far from being effectively implemented. UN وليس سرا أن برنامج التنمية للأمم المتحدة ما زال أبعد ما يكون عن التنفيذ الفعلي.
    (c) To consider and recommend, where appropriate, ways of improving the capabilities of States interested, in particular those of the region, to ensure the measures imposed by paragraph 20 of resolution 1493 are effectively implemented; UN (ج) النظر، حسب الاقتضاء، في سبل تحسين قدرات الدول المهتمة، وبخاصة دول المنطقة، ضمانا لفعالية تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 وأن يقدم التوصيات بشأنها؛
    In general, when effectively implemented, the various codes curb the potential for corruption. UN وبوجه عام، فإن مختلف هذه المدونات إن نفذت تنفيذا فعليا تحد من احتمالات حدوث الفساد.
    In order that it may be effectively implemented in the future, we hope that the draft resolution will be the object of general consensus, including the members of the Security Council. UN وكيما يجري تنفيذه بفعالية في المستقبل، نأمل أن يكون مشروع القرار موضوع توافق عام في الآراء، يشمل أعضاء مجلس الأمن.
    International legal provisions are essential but not enough by themselves; they must be effectively implemented. UN إن الأحكام القانونية الدولية أساسية ولكن غير كافية في حد ذاتها؛ ويجب تنفيذها بشكل فعال.
    There was also the view, however, that the provision could merely serve as a guideline for progressive development of the law, since it could only be effectively implemented where the legal systems of States concerned were compatible. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الحكم يمكن مع ذلك أن يكون مجرد مبدأ توجيهي من أجل تطوير القانون تدريجيا. نظرا ﻷنه لا يمكن تنفيذه بصورة فعالة إلا حيث تتطابق النظم القانونية للدول المعنية.
    Lastly, while the Committee commended Poland's amendment of its Labour Code, it wished to know whether the new Code was being effectively implemented. UN وأخيراً، فإن اللجنة تشيد بالتعديل الذي أجرته بولندا في مدونة قوانين العمل ومع ذلك ترغب في أن تعرف ما إذا كانت المدونة الجديدة تنفَّذ بشكل فعلي.
    13. As for economic reforms, it should be noted that they have been effectively implemented in many African countries, 22 of which have agreements with the IMF’s Extended Structural Adjustment Facility (ESAF). UN ٣١ - وبالنسبة لﻹصلاحات الاقتصادية، يجدر باﻹشارة أنها نفذت بفعالية في عدة بلدان أفريقية؛ وأن ﻟ ٢٢ منها ترتيبات مع مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    It is now crucial that this issue is successfully tackled if the Framework is to be effectively implemented. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية الآن أن تعالج هذه المسألة بنجاح إذا ما أُريد تنفيذ إطار العمل تنفيذا فعّالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more