"effectively implementing" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعلي
        
    • بالتنفيذ الفعال
        
    • التنفيذ الفعّال
        
    • الإعمال الفعال
        
    • تنفّذ على نحو فعّال
        
    • تنفذ بفعالية
        
    • والتطبيق الفعال
        
    • وتنفيذها تنفيذاً فعالاً
        
    The difficulty at present lay in effectively implementing those instruments, as that task would require educational and awareness-raising improvements. UN ويكمن التحدي حاليا، في التنفيذ الفعال لهذه الصكوك وهو ما يتحقق من خلال عملية التثقيف وزيادة الوعي.
    Governments are further encouraged to strengthen their efforts in effectively implementing the Convention on Biological Diversity. UN كما أن على الحكومات تعزيز جهودها من أجل التنفيذ الفعال للتنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    However, the availability of the financial resources needed has been a formidable challenge to effectively implementing these policies and programmes. UN بيد أن توافر الموارد المالية اللازمة يمثل تحديا هائلا أمام التنفيذ الفعال لتلك السياسات والبرامج.
    Despite the creation of such bodies in some countries, the problems of effectively implementing the NAPs persist. UN وبالرغم من إنشاء تلك الهيئات في بعض البلدان، فإن مشاكل التنفيذ الفعلي لبرامج العمل الوطنية ما تزال قائمة.
    Member States committed themselves to effectively implementing the Political Declaration and Plan of Action through resolute international cooperation, in collaboration with relevant regional and international organizations. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال للإعلان السياسي وخطة العمل عبر التعاون الدولي الثابت، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    African countries should advance the NEPAD agenda by effectively implementing its priorities. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أن تعزز برنامج الشراكة الجديدة عن طريق التنفيذ الفعال للأولويات المدرجة فيه.
    We must also reform the Economic and Social Council so as to make it capable of effectively implementing the development agenda of the United Nations. UN كما يجب أن نصلح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنجعله قادرا على التنفيذ الفعال لخطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    298. The Office of the High Representative is effectively implementing the planned outputs in a timely manner. UN 298 - يعمل مكتب الممثل السامي من أجل التنفيذ الفعال للنواتج المقررة في الوقت المناسب.
    The Committee also expresses concern about delays in effectively implementing the new law, including the absence of an implementing decree, the lack of an effective monitoring mechanism and the insufficient allocation of human and financial resources to the judiciary. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء.
    At its sessions held in 2012 and 2013, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had considered 29 initial or periodic reports and had adopted conclusions and recommendations aimed at effectively implementing the Convention at the national level. UN وقد نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في دورتيها لعامي 2012 و 2013 في 29 من التقارير الأولية أو الدورية واعتمدت استنتاجات وتوصيات تهدف إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Many public services have yet to demonstrate this important attribute by effectively implementing existing frameworks that have been put in place to promote ethical conduct and integrity. UN وما زال يتعين على كثير من تلك الأجهزة أن تبرهن على تمتعها بهذه السمة المهمة عن طريق التنفيذ الفعال للأطر القائمة التي وضعت من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والنزاهة.
    What progress has been made in adopting the new Law on Ombudsman, with a view to effectively implementing the 2010 Law on Prohibition of Discrimination? UN وما هو التقدم الذي أحرز في اعتماد القانون الجديد المتعلق بأمين المظالم، بغية التنفيذ الفعال لقانون عام 2010 بشأن حظر التمييز؟
    The operational concept of the integrated financing strategy (IFS) is that the GM contribute to effectively implementing national action programmes (NAPs) or other programmes relevant to SLM. UN والمفهوم التنفيذي لاستراتيجية التمويل المتكاملة هو أن تسهم الآلية العالمية في التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية أو للبرامج الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي.
    The operational concept of the integrated financing strategy (IFS) is that the GM contribute to effectively implementing national action programmes (NAPs) or other programmes relevant to SLM. UN والمفهوم التنفيذي لاستراتيجية التمويل المتكاملة هو أن تسهم الآلية العالمية في التنفيذ الفعال لبرامج العمل الوطنية أو للبرامج الأخرى المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي.
    Kazakhstan commends the progress achieved in effectively implementing the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond, which represents an important road map. UN تشيد كازاخستان بالتقدم المحرز في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل العالمي للشباب لعام 2000 وما بعده، الذي يشكل خريطة طريق مهمة.
    These tax administrations also face challenges in promoting transparent business practices and accounting methods, the sharing of tax information and cooperation with other States in effectively implementing tax treaties and agreements. UN وتواجه هذه الإدارات الضريبية أيضا تحديات في تعزيز شفافية الممارسات والأساليب المحاسبية في قطاع الأعمال، وتبادل المعلومات الضريبية، والتعاون مع الدول الأخرى في التنفيذ الفعال للمعاهدات والاتفاقات الضريبية.
    The international community should strengthen cooperation with such States, taking account of their special needs, with a view to effectively implementing the Mauritius Strategy. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي التعاون مع هذه الدول، مراعيا ما لها من احتياجات خاصة، بغية التنفيذ الفعال لاستراتيجية موريشيوس.
    The Conference unanimously endorsed the Doha Declaration and Plan of Action and emphasized the importance of creating credible follow-up mechanisms for effectively implementing its decisions. UN وأيد المؤتمر بالإجماع إعلان وخطة عمل الدوحة، وأكد أهمية إيجاد آليات موثوق بها للمتابعة من أجل التنفيذ الفعلي لقراراته.
    The State party should continue its efforts to prevent and eradicate trafficking in persons, including by effectively implementing the relevant legislation and harmonizing the child adoption legislation with the requirements of international law. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لمنع الاتجار بالأشخاص والقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق التنفيذ الفعلي للقوانين ذات الصلة ومواءمة قوانين التبني مع مقتضيات القانون الدولي.
    As regards the latter, while there was a stalemate to conclude a verification protocol to the Biological Weapons Convention, an agreement was reached to hold a series of annual meetings from now through 2005 to discuss ways and means of effectively implementing the Convention at the national level. UN أما فيما يتعلق بالأٍخيرة، فرغم تعثر إبرام بروتوكول التحقق الملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، تم التوصل إلى اتفاق على عقد سلسلة من الاجتماعات السنوية من الآن وحتى نهاية عام 2005 لمناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالتنفيذ الفعال للاتفاقية على المستوى الوطني.
    (b) To support UNODC in effectively implementing its regional and country programmes and in strengthening its functional links with the secretariats of regional commissions in order to achieve full regional and country ownership of its programmes; UN (ب) دعم المكتب في التنفيذ الفعّال لبرامجه الإقليمية والقُطرية وفي تعزيز روابطه الوظيفية مع أمانات اللجان الإقليمية لتحقيق الملكية الإقليمية والقُطرية الكاملة لبرامجه؛
    In conclusion, the Special Rapporteur offers recommendations to States in effectively implementing the right to an effective remedy. UN وفي الختام، تقدّم المقررة الخاصة توصيات إلى الدول بشأن مسألة الإعمال الفعال للحقّ في الانتصاف الفعال.
    The Committee is concerned that the State party is not effectively implementing legal provisions aimed at eliminating racial discrimination and in particular those relating to prosecution and punishment of racially motivated crimes. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تنفّذ على نحو فعّال الأحكام القانونية الهادفة إلى القضاء على التمييز العنصري وخصوصاً تلك المتعلقة بمقاضاة مرتكبي الجرائم لأسباب عنصرية ومعاقبتهم.
    There is a regular and consistent pattern of confiscations and refusals, which shows that the authorities are effectively implementing their border closure measures. UN فهناك نمط منتظم ومستمر لعمليات المصادرة والرفض يظهر أن السلطات تنفذ بفعالية التدابير التي اتخذتها ﻹغلاق الحدود.
    Nigeria noted that, notwithstanding progress on human rights, Mexico is still faced with major challenges in: implementing justice system reforms; guaranteeing the rights to individual security; effectively implementing international human rights standards at various levels, including full alignment of state and federal law and strengthening of institutions; and the effective application of those standards in court rulings and sentences. UN 48- ولاحظت نيجيريا أن المكسيك، على الرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، لا تزال تواجه تحديات كبرى في: تنفيذ إصلاحات نظام العدالة؛ وضمان حق الفرد في الأمان على شخصه؛ والتنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على مختلف المستويات، بما في ذلك تحقيق الاتساق التام بين القوانين الاتحادية وقوانين الولايات وتعزيز المؤسسات؛ والتطبيق الفعال لهذه المعايير في قرارات المحاكم وأحكامها.
    It encouraged Dominica to expedite its efforts in developing and effectively implementing a comprehensive national plan of action for the full implementation of the Convention " . UN وشجّعت اللجنة دومينيكا على التعجيل بجهودها الرامية إلى وضع خطة عمل وطنية شاملة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more