"effectively respond to the" - Translation from English to Arabic

    • الاستجابة بفعالية
        
    • الاستجابة الفعالة
        
    • يستجيب على نحو فعال
        
    • على التصدي بفعالية
        
    • تلبية فعالة
        
    It also expressed the hope that the establishment of the new Department of Sustainable Development at FAO would enhance the Organization's capacity to effectively respond to the demands of UNCED follow-up. UN وأعرب المجلس كذلك عن أمله في أن يؤدي إنشاء المصلحة الجديدة الخاصة بالتنمية المستدامة في المنظمة إلى تعزيز قدراتها على الاستجابة بفعالية لمتطلبات متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    The victims of the genocide have been empowered to provide technical support to the national police to effectively respond to the needs of victims of sexual-based violence. UN وجرى تمكين ضحايا جرائم الإبادة الجماعية من توفير الدعم التقني للشرطة الوطنية من أجل الاستجابة بفعالية لاحتياجات ضحايا العنف الجنسي.
    However, improved organizational prioritizing and incentives would need to be built into the TRAC 2 allocation criteria in order to enhance the ability of UNDP to effectively respond to the requirements of different types of countries. UN إلا أنه سيتعيَّن أن تُدمج في معايير تخصيص الفئة 2 تحسيناتٌ في تحديد الأولويات والحوافر التنظيمية من أجل تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بفعالية لاحتياجات أنواع مختلفة من البلدان.
    To effectively respond to the challenges posed by NCDs, we must enlist their participation. UN فمن أجل الاستجابة الفعالة للتحديات التي تطرحها الأمراض غير المعدية، يجب أن نضيف مشاركتهم.
    Given the broad-based and comprehensive concept of development, the United Nations must reinforce its role in this area by adopting a new approach which will effectively respond to the challenging needs of developing countries. UN وبالنظر إلى المفهوم الواسع والشامل للتنمية، يجب على اﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في هذا المجال باعتماد نهج جديد يستجيب على نحو فعال لاحتياجات البلدان النامية التي تمثل تحديا هاما.
    The United Nations must be able to effectively respond to the current challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي بفعالية للتحديات الراهنة في القرن الحادي والعشرين.
    In order to effectively respond to the needs and priorities of women and girls during armed conflict, gender perspectives have to be systematically integrated into all peace-building, peacekeeping and peacemaking efforts and during humanitarian operations and reconstruction processes. UN ومن أجل تلبية احتياجات وأولويات النساء والفتيات تلبية فعالة أثناء نشوب الصراع المسلح، يتعين إدراج المنظورات الجنسانية على نحو منتظم في كافة جهود بناء السلام، وحفظ السلام وصنع السلام وخلال تنفيذ العمليات الإنسانية وعمليات الإعمار.
    There is a strong consensus that our Organization must be reformed and adapted to the new realities in order to enable it to effectively respond to the new challenges. UN وهناك توافق قوي في الآراء على أنه ينبغي إصلاح منظمتنا وتكييفها مع الواقع الجديد لكي تتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة.
    The additional measures are necessary to ensure that the organization has the capacity to effectively respond to the demands of the rapidly changing global environment with minimal interruption to its operations. UN وتلزم هذه التدابير الإضافية لضمان تزويد المنظمة بالقدرة الكافية على الاستجابة بفعالية لطلبات الظروف العالمية السريعة التغير، بما يقلل إلى أدنى حد ممكن من فرص الإخلال بعملياتها.
    If the global community could not effectively respond to the call for poverty alleviation, economic and social development, the achievement of peace and stability, nothing less would be at stake than the survival of our Organization itself. UN وإذا لم يستطع المجتمع العالمي الاستجابة بفعالية لمطلب الحد من الفقر ومطلب التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحقيق السلام والاستقرار فإن بقاء منظمتنا ذاته سيتعرض للخطر الشديد.
    (ii) Increased number of local government training institutes that can effectively respond to the changing training needs of local authorities UN ' 2` زيادة عدد معاهد التدريب التابعة للحكومات المحلية التي يمكنها الاستجابة بفعالية لاحتياجات التدريب المتغيرة لدى السلطات المحلية
    The changes to the international scene following the end of the cold war reaffirmed the need to encourage discussions on adapting the United Nations and its bodies, especially the Security Council, to current realities in order to allow them to effectively respond to the challenges of peace, security and development. UN إن التغييرات على الساحة الدولية في أعقاب نهاية الحرب الباردة أكدت من جديد الحاجة إلى تشجيع المناقشات بشأن تكييف الأمم المتحدة وهيئاتها، ولا سيما مجلس الأمن، مع الواقع الحالي كي تتمكن من الاستجابة بفعالية لتحديات السلام والأمن والتنمية.
    (d) International agreements are often being reached faster than countries can effectively respond to the requirements agreed to; UN )د( كثيرا ما يتم التوصل إلى الاتفاقات الدولية بأسرع مما يتيح للبلدان الاستجابة بفعالية للمتطلبات المتفق عليها؛
    16. In order to effectively respond to the new thrust and the mandates and directions set out in the Mauritius Strategy and General Assembly resolution 59/311, new or expanded activities are proposed below for consideration by the General Assembly. UN 16 - ومن أجل الاستجابة بفعالية للتوجه الجديد والولايات والتوجيهات الواردة في استراتيجية موريشيوس وقرار الجمعية العامة 59/311، اقترحت أدناه أنشطة جديدة أو موسعة لتنظر فيها الجمعية العامة.
    65. We resolve to strengthen the Office of the High Commissioner for Human Rights to enable it to effectively respond to the broad range of human rights challenges facing the international community, particularly at the level of field offices in the areas of technical assistance and capacity-building, through increased resources and staff under the regular budget. UN 65 - نحن نعقد العزم على تعزيز مفوضية حقوق الإنسان لتمكينها من الاستجابة بفعالية للمجموعة الواسعة من تحديات حقوق الإنسان التي تواجه المجتمع الدولي، وبخاصة على مستوى المكاتب الميدانية في مجالات المساعدة التقنية وبناء القدرات، عن طريق زيادة الموارد والموظفين في إطار الميزانية العادية.
    26.6 The point of departure for the 2006-2007 proposed programme budget would be the Office's strengthening of its policy, advocacy, coordination and information management components to effectively respond to the growing demands of the humanitarian operating environment. UN 26-6 وستتمثل نقطة الانطلاق للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2006-2007 في تعزيز المكتب لعناصره المعنية بالسياسات والدعوة والتنسيق وإدارة المعلومات بغية الاستجابة بفعالية للطلبات المتزايدة للبيئة التي تتم فيها المساعدة الإنسانية.
    411. The current audit and operational review capacity of the Department of Peacekeeping Operations has not kept pace with the increase in the volume of peacekeeping activities, budgets and oversight activities, which has hampered the Department's ability to effectively respond to the interim and final reports of the oversight bodies. UN 411 - ولم تواكب القدرة الراهنة لاستعراض العمليات ومراجعة الحسابات في إدارة عمليات حفظ السلام وتيرة الزيادة في حجم أنشطة حفظ السلام، والميزانيات، وأنشطة الرقابة، مما أعاق قدرة الإدارة على الاستجابة بفعالية للتقارير المؤقتة والنهائية لهيئات الرقابة.
    26.5 The point of departure for the proposed programme budget for 2008-2009 would be the Office's strengthening of its policy, advocacy, coordination and information management components to effectively respond to the growing demands of the humanitarian operating environment. UN 26-5 وستتمثل نقطة الانطلاق للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2008-2009 في تعزيز المكتب لعناصره المعنية بالسياسات والدعوة والتنسيق وإدارة المعلومات بغية الاستجابة بفعالية للطلبات المتزايدة التي تستلزمها البيئة التي تقدَّم فيها المساعدة الإنسانية.
    The point of departure for the proposed programme budget for 2014-2015 would be the strengthening by the Office of its policy, advocacy, coordination and information management components to effectively respond to the growing demands of the humanitarian operating environment. UN وتتمثل نقطة الانطلاق للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015 في قيام المكتب بتعزيز عناصره المعنية بالسياسات والدعوة والتنسيق وإدارة المعلومات بغية الاستجابة بفعالية للطلبات المتزايدة من أوساط المساعدة الإنسانية.
    While erratic rainfall in past years is the main cause of the drought, the prevalent political instability and violence in Somalia has hampered that country's ability to effectively respond to the crisis. UN مع أن عدم انتظام هطول الأمطار في السنوات الماضية هو السبب الرئيسي للجفاف، فإن عدم الاستقرار والعنف السائدين في الصومال يعوقان قدرة ذلك البلد على الاستجابة الفعالة للأزمة.
    The inability of the majority of African countries to effectively respond to the emergence of an increasingly liberalized and competitive global economy also continues to hamper their prospects for sustainable development. UN كما أن عجز غالبية البلدان الأفريقية عن الاستجابة الفعالة لانبثاق اقتصاد عالمي يزداد تحررا وقدرة على التنافس ما برح يعرقل إمكانياتها في تحقيق التنمية المستدامة.
    In the light of the broad-based and comprehensive concept of development that had emerged, the United Nations must strengthen its role by adopting a new approach which would effectively respond to the changing needs of developing countries. UN وفي ضوء بروز مفهوم التنمية الشامل والعريض يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة دورها باعتماد نهج جديد يستجيب على نحو فعال للاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية.
    A world still marked by war and violence requires a Security Council that can effectively respond to the contemporary challenges regarding international peace and security and the observance of international law. UN العالم الذي ما زالت الحرب والعنف من سماته يتطلب مجلس أمن قادرا على التصدي بفعالية للتحديات المعاصرة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين، والامتثال للقانون الدولي.
    The Executive Director indicates that additional protective measures to address the deterioration of the security framework and ensure that the organization has the capacity to effectively respond to the demands of the rapidly changing global environment with minimal interruption of its operations would require additional resources estimated to amount to $6.8 million (paragraph 1 and table 1). UN وتذكر المديرة التنفيذية أن اتخاذ تدابير حماية إضافية لمواجهة التدهور الأمني وضمان امتلاك المنظمة القدرة على تلبية متطلبات الأوضاع العالمية السريعة التغير تلبية فعالة بدون أن تضطر إلى وقف عملياتها لفترات طويلة، يقتضي موارد إضافية تقدر بما مجموعه 6.8 ملايين دولار (الفقرة 1 والجدول 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more