"effectively tackle" - Translation from English to Arabic

    • التصدي بفعالية
        
    • التصدي الفعال
        
    • معالجتها معالجة ناجعة
        
    • التصدِّي بفعالية
        
    • التصدي بصورة فعالة
        
    • التصدّي بفعالية
        
    • أن تتصدى بفعالية
        
    • للتصدي بشكل فعال
        
    They also show us that to effectively tackle terrorism we must reaffirm and not dilute our commitments to human rights, democracy, the rule of law and good governance. UN وتثبت لنا أيضا أنه من أجل التصدي بفعالية للإرهاب علينا أن نؤكد مجددا على التزاماتنا بحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحوكمة الرشيدة ولا ننتقص منها.
    He admitted that the national security forces were unable to effectively tackle the many threats of armed groups, often composed of foreign elements. UN واعترف بأن قوات الأمن الوطني غير قادرة على التصدي بفعالية للتهديدات العديدة للجماعات المسلحة التي كثيراً ما تتألف من عناصر أجنبية.
    We believe that only a more representative and more accountable Security Council will be able to effectively tackle threats to international peace and security on behalf of the international community as a whole. UN ونعتقد أن مجلس الأمن بعد أن يصبح أكثر تمثيلاً وأكثر خضوعا للمساءلة سيكون قادرا على التصدي بفعالية لتهديدات السلم والأمن الدوليين باسم المجتمع الدولي برمته.
    The report by the Secretary-General on United Nations activities related to climate change highlights a number of ongoing and potential avenues through which the United Nations can support efforts to effectively tackle climate change. UN ويبرز تقرير الأمين العام عن أنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ عددا من الوسائل القائمة والمحتملة التي يمكن للأمم المتحدة أن تدعم من خلالها الجهود الرامية إلى التصدي الفعال لتغير المناخ.
    Such realities on the ground should certainly give one pause when designing economic and development policies for the future since it was evident that the Palestinian economy suffered from distortions and imbalances that no standard prescription of economic reform or trade liberalization would be able to effectively tackle. UN وقال إن من المؤكد أن الحقائق القائمة على الأرض تستدعي التوقف عندها لدى صياغة السياسات الاقتصادية والإنمائية التي ستُنتَهج في المستقبل، ذلك لأنه من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوُّهات واختلالات لا يمكن لأية " وصفة " عادية من وصفات الإصلاح الاقتصادي أو تحرير التجارة معالجتها معالجة ناجعة.
    9. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to cooperate with Member States in identifying and meeting the needs for technical assistance to effectively tackle the problem of illicit opiates, in particular in the priority areas outlined in the Vienna Declaration; UN 9- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي بفعالية لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في إعلان فيينا؛
    :: To strengthen or build partnerships and networks to effectively tackle harmful traditional practices at the country level and to guarantee efficient programmes to protect the girls. UN :: تعزيز الشراكات والشبكات أو بناؤها من أجل التصدي بصورة فعالة للممارسات التقليدية الضارة على المستوى القطري، وكفالة وجود برامج تتسم بالكفاءة من أجل توفير الحماية للبنات.
    Convinced that further action is required to strengthen cooperation and coordination between the members of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, to effectively tackle drug trafficking within the region, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأعضاء في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدّي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،
    Convinced that further action is required to strengthen cooperation and coordination between the members of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, in order to effectively tackle drug trafficking within the region, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،
    However, more attention should be paid by the international community to this phenomenon, as States acting unilaterally may find it difficult to effectively tackle the impact of speculation on the prices on international markets, for instance by improving the regulation of investment funds or by taxing such movement of funds. UN بيد أنه يتعين على المجتمع الدولي أيضاً إيلاء اهتمام أكبر لهذه الظاهرة، حيث قد تجد فرادى الدول صعوبة في التصدي بفعالية لتأثير المضاربات على الأسعار في الأسوق الدولية، بوسائل تشمل مثلاً تحسين أنظمة صناديق الاستثمار أو فرض ضرائب على هذا النوع من حركة الأموال.
    (ii) Disaggregated data: in order to effectively tackle the cross-cutting issues faced by indigenous women, the problem of lack of disaggregated and relevant data must be addressed by United Nations agencies and programmes; UN ' 2` توفير بيانات مصنفة: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات مصنفة وثيقة الصلة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    (ii) Disaggregated data: in order to effectively tackle the cross-cutting issues faced by indigenous women, the problem of lack of disaggregated and relevant data must be addressed by United Nations agencies and programmes; UN ' 2` توفير بيانات تفصيلية: ينبغي للوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة إيجاد حلول ناجعة لمشكلة عدم توفر بيانات تفصيلية ومتخصصة حتى تتمكن من التصدي بفعالية للقضايا الشاملة التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية؛
    Convinced that further action is required to strengthen cooperation and coordination between the members of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, to effectively tackle drug trafficking within the region, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين أعضاء اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدي بفعالية للاتجار بالمخدرات في المنطقة،
    54. Actions to effectively tackle the adverse effects of climate change must simultaneously advance economic growth and social progress, improving the well-beings and standard of living for all people. UN ٥٤ - يجب أن تؤدي الإجراءات الرامية إلى التصدي بفعالية للآثار الضارة لتغير المناخ إلى النهوض بالنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في آن واحد، بما يحسن رفاه جميع الناس ومستوى معيشتهم.
    32. In Kenya, the design of the competition law and its institutional framework was found to be a major bottleneck to coherence with other policies, and to the ability to effectively tackle anticompetitive practices. UN 32- وفي كينيا، تبين أن تصميم قانون المنافسة وإطاره المؤسسي عقبة رئيسية أمام الاتساق مع سياسات أخرى، وأمام القدرة على التصدي بفعالية للممارسات المخلة بالمنافسة.
    Please provide information on measures taken to solve these differences in order to effectively tackle the issue of violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الاختلافات من أجل التصدي الفعال لمسألة العنف ضد المرأة.
    B Please provide information on measures taken to solve these differences in order to effectively tackle the issue of violence against women. UN باء - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الاختلافات من أجل التصدي الفعال لمسألة العنف ضد المرأة.
    When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined. UN وحينما تفقد هيئة دولية سلطتها الأخلاقية، فإن ذلك يقوض بالتأكيد قدرتنا على التصدي الفعال للمشاكل والقضايا التي تتطلب ردا جماعيا.
    Such realities on the ground should certainly give one pause when designing economic and development policies for the future since it was evident that the Palestinian economy suffered from distortions and imbalances that no standard prescription of economic reform or trade liberalization would be able to effectively tackle. UN وقال إن من المؤكد أن الحقائق القائمة على الأرض تستدعي التوقف عندها لدى صياغة السياسات الاقتصادية والإنمائية التي ستُنتَهج في المستقبل، ذلك لأنه من الواضح أن الاقتصاد الفلسطيني يعاني من تشوُّهات واختلالات لا يمكن لأية " وصفة " عادية من وصفات الإصلاح الاقتصادي أو تحرير التجارة معالجتها معالجة ناجعة.
    The Commission also requested UNODC to continue to cooperate with Member States in identifying and meeting technical assistance needs to effectively tackle the problem of illicit opiates, in particular in the priority areas outlined in the Declaration. UN كما طلبت اللجنة إلى المكتب أن يواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وتلبيتها من أجل التصدِّي بفعالية لمشكلة المواد الأفيونية غير المشروعة، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحدَّدة في الإعلان.
    Non-proliferation, arms control and disarmament are complementary elements of the overall comprehensive efforts the international community must undertake to effectively tackle the threat posed by weapons of mass destruction. UN وعدم الانتشار والرقابة على الأسلحة ونزع السلاح هي عناصر مكملة للجهود العامة والشاملة التي يجب أن يبذلها المجتمع الدولي بغية التصدي بصورة فعالة للتهديد الذي تنطوي عليه أسلحة الدمار الشامل.
    Convinced that further action is required to strengthen cooperation and coordination between the members of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, in order to effectively tackle drug trafficking within the region, UN واقتناعا منه بأنه يلزم اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأعضاء في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات، أوروبا، من أجل التصدّي بفعالية للاتجار بالمخدرات داخل المنطقة،
    In our view, it is imperative to strengthen the functions of the United Nations by reforming the Security Council in order for the United Nations to effectively tackle new challenges, such as international terrorism, which are becoming increasingly varied and more complex. UN ونحن نرى، أنه لا بد من تعزيز مهام الأمم المتحدة من خلال إصلاح مجلس الأمن ليتسنى للأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات الجديدة، التي تزداد تنوعا وتعقيدا.
    A country-level aggregated approach will not suffice to effectively tackle these broad and deeply interconnected global issues. UN ولن يكون اتباع نهج إجمالي على الصعيد القطري كافيا للتصدي بشكل فعال لهذه المسائل العالمية ذات النطاق الواسع والترابط الوثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more