"effects of climate change and" - Translation from English to Arabic

    • آثار تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ وما
        
    • تأثيرات تغيّر المناخ
        
    That money could be better spent on offsetting the effects of climate change and on sustainable development. UN ويمكن أن تنفق تلك الأموال بطريقة أفضل للتعويض عن آثار تغير المناخ وعلى التنمية المستدامة.
    We need to take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of climate change and ensure the necessary adaptation. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار تغير المناخ وضمان التكيف اللازم معها.
    Meanwhile, the effects of climate change and extreme poverty have become even starker. UN وفي غضون ذلك، أصبحت آثار تغير المناخ والفقر المدقع أكثر حدة.
    The initiative aims at creating a system of corridors to protect biodiversity and mitigate the effects of climate change and also promote long-term sustainable development of the communities living in and around the corridor system. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    Several representatives drew attention to the vulnerability of cities to the effects of climate change and related natural phenomena, such as droughts, floods and storms. Other repercussions of climate change included falling agricultural production and consequent food shortages. UN وقد لفت عدد من الممثلين الانتباه إلى هشاشة وضع المدن في مواجهة تأثيرات تغير المناخ وما يتصل به من ظواهر طبيعية، مثل الجفاف، والفيضانات، والعواصف، وهناك عواقب أخرى لتغير المناخ منها انهيار الإنتاج الزراعي وما يترتب عليه من نقص الغذاء.
    Those conditions have been compounded by the unpredictable effects of climate change and a depressed world economy. UN وقد زادت من تعقيد هذه الأحوال آثار تغير المناخ التي لم يسبق لها مثيل، وحدوث كساد في الاقتصاد العالمي.
    Another factor that has affected agricultural production is the sector's vulnerability to the effects of climate change and natural disasters. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Sustainable agriculture that mitigated the effects of climate change and adapted to global warming was essential. UN فمن الأساسي الأخذ بالزراعة المستدامة التي تخفف من آثار تغير المناخ وتتكيف مع الاحترار العالمي.
    The effects of climate change and of biodiversity loss, and the threat brought by food insecurity, meant that all three Rio conventions must be taken equally seriously. UN وتعنى آثار تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي، والخطر المنبثق عن انعدام الأمن الغذائي، ضرورة أن تؤخذ جميع اتفاقات ريو الثلاثة بجدية وعلى قدم المساواة.
    This is part of societal choice on how best to reduce the effects of climate change and adapt to them. UN وهذا جزء من خيار مجتمعي حول أفضل السبل للحد من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    effects of climate change and carbon dioxide increases on regional and global carbon storage : transient and equilibrium analyses UN ٩-٤ آثار تغير المناخ وزيادات ثاني أكسيد الكربون على تخزين الكربون الاقليمي والعالمي: التحليلات المؤقتة وتحليلات التوازن
    The study of the effects of climate change and adaptation to the impacts of climate change are also central objectives of the Framework Convention on Climate Change. UN ودراسة آثار تغير المناخ والتكيف مع تلك اﻵثار هما أيضا هدفان أساسيان للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    effects of climate change and adaptation measures UN آثار تغير المناخ وتدابير التكيف
    The effects of climate change and of large-scale land investments for export crops and biofuels are adding to such constraints. UN وتنضاف إلى هذه القيود آثار تغير المناخ والاستثمارات في الأراضي على نطاق واسع من أجل المحاصيل الموجهة للتصدير والوقود الحيوي.
    11. The effects of climate change and environmental degradation threaten the achievement of the Millennium Development Goals. UN 11- تهدِّد آثار تغير المناخ والتدهور البيئي مسعى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A balance needed to be struck between efforts to mitigate the effects of climate change and assistance in avoiding such obstacles through resilience building. UN ويتعين إقامة توازن بين الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة آثار تغير المناخ والمساعدة على تفادي تلك العقبات من خلال بناء القدرة على الصمود والتكيف.
    He therefore looked forward to working with the Initiative, but emphasized that States had a primary duty to protect populations against the effects of climate change and natural disasters. UN ولذلك، قال إنه يتطلع إلى العمل مع المبادرة ولكنه أكد أن على الدول واجب أساسي ألا وهو حماية السكان من آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    With regard to the comments about distinctions between the effects of climate change and natural disasters, he said that some natural disasters were caused by extreme climatic variations, which required the population to adapt. UN 51 - وفيما يتعلق بالتعليقات على الفرق بين آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية، قال إن سبب بعض الكوارث الطبيعية هو التغيرات المناخية الحادة، الأمر الذي يتطلب من السكان التكيف معها.
    The text before us notes the need to enhance scientific activity to better understand the effects of climate change and develop ways and means of adapting, in order to protect the marine environment. UN ويشير النص المعروض علينا إلى الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم آثار تغير المناخ بشكل أفضل وتطوير سبل ووسائل التكيف لحماية البيئة البحرية.
    Several representatives drew attention to the vulnerability of cities to the effects of climate change and related natural phenomena, such as droughts, floods and storms. Other repercussions of climate change included falling agricultural production and consequent food shortages. UN وقد لفت عدد من الممثلين الانتباه إلى هشاشة وضع المدن في مواجهة تأثيرات تغير المناخ وما يتصل به من ظواهر طبيعية، مثل الجفاف، والفيضانات، والعواصف، وهناك عواقب أخرى لتغير المناخ منها انهيار الإنتاج الزراعي وما يترتب عليه من نقص الغذاء.
    I should now like to take this opportunity to recognize and commend the work done under the United Nations Framework Convention on Climate Change to address the effects of climate change and to promote mitigation and adaptation strategies. UN وأود الآن اغتنام هذه الفرصة لأعرب عن التقدير والثناء على العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لمعالجة تأثيرات تغيّر المناخ وتعزيز استراتيجيات التخفيف والتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more