"effects of climate change on the" - Translation from English to Arabic

    • آثار تغير المناخ على
        
    • آثار تغير المناخ في
        
    • لآثار تغير المناخ على
        
    • لتأثيرات تغير المناخ على
        
    Guatemala needed international assistance to combat the effects of climate change on the land, both in tropical forests and in the mountains. UN وتحتاج غواتيمالا إلى مساعدة دولية لمكافحة آثار تغير المناخ على الأراضي، سواء كان ذلك في الأحراج المدارية أو في الجبال.
    It is right that our present agenda includes the matter of the effects of climate change on the environment, which is one of the major challenges of our times. UN صحيح أن جدول أعمالنا الحالي يتضمن مسألة آثار تغير المناخ على البيئة، وهي أحد أكبر تحديات عصرنا.
    It has succeeded in drawing global attention to the effects of climate change on the full enjoyment of human rights. UN ونجحت في استرعاء الانتباه على الصعيد العالمي إلى آثار تغير المناخ على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    157. Encourages States, individually or in collaboration with relevant international organizations and bodies, to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches; UN 157 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    Enhanced scientific activity is also required to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and to develop ways and means of adaptation. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    Support studies aimed at understanding the budgets of ozone- and climate-related trace gases. This includes studies of the effects of climate change on the sources, sinks, and lifetimes of these gases. UN دعم الدراسات الرامية إلى فهم ميزانيات الغازات النزرة المتصلة بالأوزون والمناخ ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغير المناخ على مصادر هذه الغازات وبواليعها ودورات حياتها.
    Understanding the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity is imperative, as is the need to develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches. UN وإن فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع الأحيائي البحري أصبح حتميا، شأنه شأن الحاجة إلى تطوير السبل والوسائل الكفيلة بالتكيف، مع توخي الحيطة والحذر عند الاقتضاء، ومراعاة النهوج الرؤوفة بالنظم الإيكولوجية.
    10.3. effects of climate change on the hydrological cycle UN ٠١-٣- آثار تغير المناخ على الدورة الهيدرولوجية
    It notes the need to enhance scientific activity aimed at better understanding the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and at developing ways and means of adaptation. UN ويلاحظ مشروع القرار الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية التي تهدف إلى تعميق فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري وإلى تطوير سبل ووسائل التكيف.
    Many Parties stated the need to adopt adaptation measures to minimize the effects of climate change on the most important socio-economic sectors. UN وأشار الكثير من الأطراف إلى ضرورة اعتماد تدابير تكيف للتقليل إلى الحد الأدنى من آثار تغير المناخ على معظم القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Enhancing scientific monitoring activities to develop ways and means to adapt to the effects of climate change on the ocean; UN (ح) تعزيز أنشطة الرصد العلمي لتطوير سبل ووسائل التكيف مع آثار تغير المناخ على المحيطات؛
    Enhancing scientific monitoring activities to develop ways and means to adapt to the effects of climate change on the ocean; UN (ي) تعزيز أنشطة الرصد العملي لتطوير سبل ووسائل التكيف مع آثار تغير المناخ على المحيط؛
    43. While many studies have identified human vulnerabilities with respect to climate change, and many have identified the effects of climate change on the physical environment, there has been little study of the effects of climate change or climate change mitigation measures on indigenous peoples specifically. UN 43 - ومع أن دراسات عديدة حددت مواطن الضعف البشرية المتصلة بتغير المناخ، كما حددت دراسات عديدة آثار تغير المناخ على البيئة الطبيعية، فلم تتصد سوى دراسات قليلة لآثار تغير المناخ أو تدابير تخفيف حدة تغير المناخ على الشعوب الأصلية بصفة خاصة.
    It commended Tuvalu on its efforts to mitigate the effects of climate change on the enjoyment of human rights, and recommended that it step up efforts to raise the awareness of the population of the impact of climate change and involve the population more in decision-making processes for mitigating and adapting to the consequences of such changes. UN وأثنت على الجهود التي بذلتها توفالو للتخفيف من آثار تغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان، وأوصت بمضاعفة الجهود لإذكاء وعي السكان بأثر تغير المناخ وإشراك السكان بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار في سياق السعي للتخفيف من تبعات تغير المناخ والتكيف معها.
    105. Although our contributions to the global effects of climate change are minimal, there is a need for the Human Rights Council to recognize the severity of the effects of climate change on the people of Palau. UN 105- ورغم أن مساهماتنا ضعيفة في الآثار العالمية المترتبة على تغير المناخ، إلا أنه يتعين على مجلس حقوق الإنسان أن يقر بخطورة آثار تغير المناخ على شعب بالاو.
    The National Academy of Sciences, the National Academy of Engineering, and the Institute of Medicine recently looked into the effects of climate change on the various principal ecosystems found in the United States (NAS/NAE/IM 1992). UN ٦٣- وفي اﻵونة اﻷخيرة، قامت اﻷكاديمية الوطنية للعلوم، واﻷكاديمية الوطنية للهندسة، ومعهد الطب بدراسة آثار تغير المناخ على مختلف النظم الايكولوجية الرئيسية في الولايات المتحدة )NAS/NAE/IM 1992(.
    171. Encourages States, individually or in collaboration with relevant international organizations and bodies, to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches; UN ١٧١ - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    135. Encourages States, individually or in collaboration with relevant international organizations and bodies, to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches; UN 135 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    146. Encourages States, individually or in collaboration with relevant international organizations and bodies, to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches; UN 146 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    Indeed, climate change today constitutes a danger to human security, considering the effects of climate change on the very existence of some small island States and coastal cities, as well as the devastation by hurricanes and typhoons. UN وفي الواقع، يشكل تغير المناخ اليوم خطرا على الأمن البشري، نظرا لآثار تغير المناخ على وجود بعض الدول الجزرية الصغيرة والمدن الساحلية، فضلا عن الدمار الناتج عن الأعاصير.
    Research activities need to be enhanced to help us to better understand the effects of climate change on the marine environment and biodiversity, and to develop ways and means of adaptation. UN وينبغي تعزيز أنشطة البحوث لمساعدتنا على فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي، ولتطوير سبل التكيف ووسائله.
    Mexico therefore considers of particular importance the paragraphs in draft resolution A/64/L.18 on ocean acidification, as well as the call for increased scientific research to achieve a better understanding of the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity. UN لذلك تعتبر المكسيك أن فقرات مشروع القرار A/64/L.18 التي تتناول تحمض المحيطات، فضلا عن الدعوات إلى زيادة البحوث العلمية للتوصل إلى فهم أفضل لتأثيرات تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ذات أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more