"effects of drought in" - Translation from English to Arabic

    • آثار الجفاف في
        
    • آثار الجفاف من
        
    Number of affected country Parties that include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes. UN عدد البلدان الأطراف المتأثرة التي تدرج تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها.
    Support to affected countries on the inclusion of measures to mitigate the effects of drought in their action programmes UN دعم البلدان المتأثرة بشأن دمج تدابير التخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها
    Affected countries include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes UN إدراج البلدان المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها الوطنية
    Affected country Parties include measures to mitigate the effects of drought in their action programmes UN إدراج البلدان الأطراف المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها
    It is a completely new element in strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought in the Puna Americana. UN وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا.
    More than 18 million people suffered the effects of drought in the Sahel in 2012, including an estimated 7.7 million persons in Nigeria. UN وعانى أكثر من 18 مليون شخص، منهم ما يقدر بـ 7.7 ملايين شخص في نيجيريا، من آثار الجفاف في منطقة الساحل في عام 2012.
    The regional action programme includes measures relating to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in the following priority areas, as appropriate: UN يشمل برنامج العمل الاقليمي تدابير تتعلق بمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في المجالات التالية ذات اﻷولوية، كلما كان ذلك مناسبا:
    The Committee also noted that the shrinking of Lake Chad represented a scientific challenge related to understanding the effects of drought in the Sahel area of Africa and the impact of climate change. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقلُّص بحيرة تشاد يمثل تحديا علميا يتصل بفهم آثار الجفاف في منطقة السهل الأفريقي وتأثير تغيُّر المناخ.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8- إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    8. The aim for the future is to forge a global partnership to reverse and prevent desertification/land degradation and to mitigate the effects of drought in affected areas in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN 8 - إن الهدف من المستقبل هو إقامة شراكة عالمية لقلب اتجاه التصحر/تردي الأراضي ومنع حدوثه والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق المتأثرة دعماً للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.
    Of similar importance was the Committee’s role in calling on Governments and all bodies working in cooperation with the relevant United Nations agencies to strengthen their capacity to support activities aimed at combating desertification and alleviating the effects of drought in all the developing and least developed countries in question. UN ويتساوى مع ذلك في اﻷهمية دور اللجنة في توجيه النداء إلى الحكومات وجميع الجهات المهتمة باﻷمر لكي تتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية لتعزيز قدرتها على دعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في جميع البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    (i) The transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies, knowledge, know-how and practices relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in affected developing countries, in conformity with the Convention. UN ' ١ ' نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والصالحة اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا والمناسبة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في البلدان النامية المتأثرة، وفقا للاتفاقية؛
    The NAP specifically states that the policies and strategies as well as the action programmes contained in the CSE can serve the purposes of combating desertification and mitigating the effects of drought in as far as the major areas of natural resources are concerned. UN وينص هذا البرنامج تحديداً على أن السياسات والاستراتيجيات، وكذلك برامج العمل الواردة في الاستراتيجية المذكورة، يمكنها خدمة أغراض مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق الرئيسية للموارد الطبيعية.
    The preparation and implementation of the NAP to combat desertification and mitigation of the effects of drought in the context of the UNCCD calls for concerted efforts and effective participation of key actors involved in defining NAP process and priorities. UN إن إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتطلبان جهوداً متضافرة ومشاركة فعالة من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في تحديد عمليات وأولويات برنامج العمل الوطني.
    Two reports point out that NAP formulation accepts that policies, strategies and action programmes contained in national conservation strategies and national environmental action plans can very well serve the purposes of combating desertification and mitigating the effects of drought in the relevant areas of natural resources. UN ويشير تقريران إلى أن هناك إقراراً في عملية صياغة برنامج العمل الوطني بأن السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الواردة في الاستراتيجيات الوطنية لحفظ البيئة وخطط العمل الوطنية بشأن بيئة يمكن أن تكون مفيدة جداً في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في المناطق المعنية للموارد الطبيعية.
    Indonesia, Sri Lanka and Fiji provided a summary about recent developments in emerging subregional cooperation on combating desertification, rehabilitating degraded land and mitigating the effects of drought in the subregions of South-East Asia, South Asia and the Pacific. UN وقدمت كل من إندونيسيا وسري لانكا وفيجي موجزاً عن التطورات الأخيرة في مجال التعاون دون الإقليمي الناشئ من أجل مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتردية وتخفيف آثار الجفاف في المناطق دون الإقليمية بجنوب شرق آسيا، وجنوب آسيا والمحيط الهادئ.
    67. A wide range of measures is being taken in terms of land rehabilitation and mitigation of the effects of drought in the LAC region. UN 67- ويجري اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير فيما يتعلق بإصلاح الأراضي وتخفيف آثار الجفاف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    (i) The transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies, knowledge, know-how and practices relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in affected developing countries, in conformity with the Convention. UN ' ١ ' نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والصالحة اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا والمناسبة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في البلدان النامية المتأثرة، وفقا للاتفاقية؛
    (i) The transfer, acquisition, adaptation and development of environmentally sound, economically viable and socially acceptable technologies relevant to combating desertification and/or mitigating the effects of drought in affected developing countries; UN ' ١ ' نقل واحتياز وتطويع وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والصالحة اقتصاديا والمقبولة اجتماعيا والمناسبة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في البلدان النامية المتأثرة؛
    NAM countries urges for the full and efficient implementation of commitments made under the United Nations Convention to Combat Desertification in order to prevent land degradation and to mitigate the effects of drought in order to support poverty reduction and environmental sustainability. UN وتحث بلدان عدم الانحياز على التنفيذ الكامل والفعال للتعهدات المتخذة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل منع تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف من أجل دعم تقليص الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more