"effects of poverty" - Translation from English to Arabic

    • آثار الفقر
        
    • الفقر وآثاره
        
    • وآثار الفقر
        
    Women often suffer most from the effects of poverty and illness, but even more importantly, they are powerful agents of change. UN فغالبا ما تتعرض المرأة لأشد المعاناة من آثار الفقر والمرض، ولكن الأهم من ذلك أنها عامل قوي للتغيير.
    In this context, we expressed particular concern about the heightened effects of poverty on women around the world. UN وفي هذا السياق، أعربنا عن بالغ القلق إزاء تزايـد آثار الفقر على المرأة حول العالم.
    It had also led to insecurity in areas where competition for scarce resources exacerbated the effects of poverty. UN وأدى كذلك إلى انعدام الأمن في الأماكن التي أدى فيها التنافس على الموارد النادرة إلى تفاقم آثار الفقر.
    The subregion is also suffering from the effects of poverty, drought and famine, and the severe erosion of human capacities. UN كما تعاني هذه المنطقة دون الإقليمية من آثار الفقر والجفاف والمجاعة والتـآكل الشديـد للقدرات البشرية.
    Soroptimist International recognises that women suffer the effects of poverty more profoundly than men. UN تعترف الرابطة الدولية لأخوات المحبة بأن النساء يُعانين من آثار الفقر أشد مما يعانيه الرجال.
    According to some estimates, more than $200 billion will be needed during that period just to reduce the effects of poverty. UN وطبقا لبعض التقديرات، سيكون مطلوبا توفير 200 بليون دولار خلال تلك الفترة لمجرد الحد من آثار الفقر.
    Education of youth is important in the provision of a long-term strategy to minimize the effects of poverty and hunger. UN فتعليم الشباب يتسم بالأهمية في توفير استراتيجية طويلة الأجل ترمي إلى التقليل إلى أدنى حد من آثار الفقر والجوع.
    Such recognition encourages people suffering from the effects of poverty to actively participate in community development. UN وهذا الإدراك يشجع الأشخاص الذين يعانون من آثار الفقر على المشاركة بشكل فعال في تطوير المجتمع.
    That distance could aggravate the effects of poverty, as poor households often could not afford transport or boarding schools. UN فالمسافة قد تفاقم آثار الفقر لأن الأسر الفقيرة غالباً ما تعجز عن دفع تكاليف النقل أو المدرسة الداخلية.
    :: Good care practices can mitigate the effects of poverty and low maternal schooling on children's nutrition UN :: ممارسات الرعاية السليمة يمكن أن تخفف من آثار الفقر وانخفاض مستوى توعية الأمهات فيما يتعلق بتغذية الأطفال
    It is predominantly women who are suffering from the effects of poverty in Wales. UN إن المرأة هي التي تعاني بشكل غالب من آثار الفقر في ويلز.
    Appropriate action is therefore required to address the effects of poverty in both developing and developed countries. UN ولذلك، يلزم اتخاذ إجراء مناسب لمعالجة آثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    In the absence of programmes to attenuate the effects of poverty, these families are likely to remain among the poorest of the poor. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Urban life is based on a cash economy, which sharpens the effects of poverty by making households more vulnerable to price changes. UN فالحياة الحضرية تقوم على الاقتصاد النقدي الذي يزيد من حدة آثار الفقر بجعل اﻷسر المعيشية أكثر عرضة للتأثر بتغيرات اﻷسعار.
    She welcomed the forthcoming World Summit for Social Development and Fourth World Conference on Women, and hoped that they would help to alleviate the effects of poverty and give a new impetus to efforts to increase women's participation in development activities and the decision-making process. UN ورحبت المتحدثة بالانعقاد القريب لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي المعني بالمرأة، وأفصحت عن أملها في أن يسهم هذان المؤتمران في تخفيف آثار الفقر وإعطاء زخــم جديد للجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة التنمية وفي عملية اتخاذ القرار. وقالت إن
    Aside from the political, economic and social marginalization of the poor, the effects of poverty are particularly damaging to the family structure and to the prospects for social integration. UN ففضلا عن التهميش السياسي والاقتصادي والاجتماعي للفقراء، فإن آثار الفقر ضارة بصورة خاصة لهيكل اﻷسرة وﻵفاق التكامل الاجتماعي.
    The effects of poverty had been reduced in recent years, and programmes to improve access to and quality of health, education, and housing were being implemented. UN حيث تم الحد من آثار الفقر في السنوات الأخيرة ويجري تنفيذ برامج لتحسين الحصول على الخدمات الصحية وجودتها وتحسين التعليم والإسكان أيضاً.
    The effects of poverty, disease, hunger and desperation can no longer be boxed in and contained in a corner of a city, or a country, region or continent. UN ولم يعد من الممكن تعبئة آثار الفقر والمرض والجوع واليأس في صندوق واحتوائها في ركن قصيّ من مدينة أو بلد أو منطقة أو قارة.
    The Committee notes the negative effects of poverty on the family structure and that parents of families living in extreme poverty often place their children in institutions. UN وتلاحظ اللجنة آثار الفقر السلبية المترتبة على هيكل الأسرة، كما تلاحظ أنّ والدي الأسر التي تعاني من الفقر المدقع غالباً ما يودعون أطفالهم في إحدى مؤسسات الرعاية.
    Measures aimed at alleviating the immediate effects of poverty, while necessary, have not sufficiently addressed its underlying social, economic and political causes. UN وهذه التدابير الاجتهادية الضيقة الرامية إلى معالجة آثار الفقر الآنية لم تكن تعالج الأسباب الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الكامنة معالجة كافية رغم إنها كانت تدابير ضرورية.
    The organization's objectives are to relieve poverty and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the causes and effects of poverty. UN أهداف المنظمة هي التخفيف من وطأة الفقر والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتثقيف الجمهور بأسباب الفقر وآثاره.
    We must be able to rely on international technical and financial cooperation and on the easing of our foreign debt burden if we are to transform the country and make it less vulnerable to the onslaughts of nature and the effects of poverty. UN ولا بد لنا من أن نعول على التعاون الدولي التقني والمالي وعلى تخفيف عبء الدين اﻷجنبي، إذا قدر لنا أن نغير الحالة في البلد لجعله أقل ضعفا أمام هجمات الطبيعة وآثار الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more