The protection regulations against the effects of radiation in Argentina had been based on the evaluations made by the Scientific Committee. | UN | وذكر أن القواعد الخاصة بالوقاية من آثار الإشعاع في الأرجنتين وُضعت على أساس التقييمات التي قامت بها اللجنة العلمية. |
20. To alleviate the effects of radiation at the test site, remediation (restoration) activities were carried out at sites polluted by radiation between 2011 and 2013. | UN | ٢٠ - للتخفيف من آثار الإشعاع في موقع التجارب، نفذت أنشطة استصلاح في المواقع التي تلوثت من الإشعاع بين عامي 2011 و 2013. |
With its unparalleled experience in dealing with the effects of radiation on human health and the environment and the extensive research which it had conducted into those effects, Ukraine stood ready to contribute to that effort. | UN | وأعلن أن أوكرانيا، بما اكتسبته من خبرة لا نظير لها في معالجة آثار الإشعاع على الصحة البشرية وعلى البيئة، وبما أجرته من بحوث شاسعة في هذه الآثار، تقف على استعداد للمساهمة في هذا المجهود. |
Belarus was studying the effects of radiation on man and the environment not only in the context of Chernobyl programmes, but also through a scientific support programme for the construction of a nuclear power plant in Belarus. | UN | وتدرس بيلاروس آثار الإشعاع على الإنسان والبيئة لا في سياق تشيرنوبيل فحسب بل وكذلك عن طريق برنامج دعم علمي لإنشاء محطة نووية لتوليد الطاقة في بيلاروس. |
2. United Nations Scientific Committee on the effects of radiation | UN | 2 - لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع |
14. Significant progress had been made in recent years as a result of the Scientific Committee's efforts in studying the effects of radiation and assessing its risks. | UN | 14 - وأضاف أنه تم خلال السنوات الأخيرة تحقيق تقدم كبير بفضل جهود اللجنة العلمية في دراسة آثار الإشعاع وتقييم مخاطره. |
In that connection, the Scientific Committee should continue to play its central role in assisting countries by providing relevant scientific information in order to minimize the effects of radiation on human beings and the environment. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة العلمية أن تواصل أداء دورها المركزي في مساعدة البلدان عن طريق توفير المعلومات العلمية ذات الصلة من أجل تقليل آثار الإشعاع على البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن. |
In 1953 experiments had been conducted to study the effects of radiation on human beings; prisoners had been used as subjects for those experiments, especially political prisoners. | UN | وفي سنة 1953، أُجريت تجارب لدراسة آثار الإشعاع على البشر؛ وقد أجريت تلك الاختبارات على السجناء، ولا سيما السجناء السياسيون. |
Ukraine had a significant scientific capacity in radiological research and unique knowledge and considerable experience in dealing with the effects of radiation. | UN | وأضافت أن بلدها يتوفر على قدرات علمية هامة في مجال الأبحاث الإشعاعية ودراية فريدة من نوعها وخبرة هامة في مجال معالجة آثار الإشعاع. |
Furthermore, Japan had been conducting a survey, with the full cooperation of the Government of Kazakhstan, to assess the effects of radiation on the health of the people in the Semipalatinsk region. | UN | وأضاف أن بلده أجرى دراسة استقصائية بتعاون تام مع حكومة كازاخستان من أجل تقييم آثار الإشعاع على صحة السكان في منطقة سيميبالاتينسك. |
The Committee decided not to use models to project absolute numbers on the effects of radiation on populations exposed to the low doses because of unacceptable uncertainties in the predictions. | UN | وقررت اللجنة عدم استخدام نماذج في عملية توقع أرقام مطلقة بشأن آثار الإشعاع على السكان الذين تعرضوا لجرعات منخفضة وذلك بسبب الحالات غير المقبولة من عدم التيقن في التنبؤات. |
That said, both the Soviet Government and, after 1991, the newly independent States of Belarus, the Russian Federation and Ukraine have devoted vast amounts of resources and great ingenuity to protecting the population from the effects of radiation and to mitigating the consequences of the accident. | UN | وبعد ذلك، كرست الحكومة السوفياتية، وبعد عام 1991، وكذلك دول بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا التي استقلت حديثا كميات هائلة من الموارد وبراعة كبيرة لحماية السكان من آثار الإشعاع ولتخفيف آثار الحادث. |
Despite the conclusion that the vast majority of people would not suffer from the effects of radiation, there was still a heated scientific discussion on the number of deaths that could be traced to that accident. | UN | وأضاف أنه على الرغم من النتيجة التي تم الانتهاء إليها وهي أن الأغلبية الساحقة من البشر لن يعانوا من آثار الإشعاع فمازالت هناك مناقشات علمية حامية حول عدد الوفيات التي يمكن إرجاعها إلى ذلك الحادث. |
Over the 20 years since the accident at Chernobyl, Belarus has acquired unique experience in studying the effects of radiation on individuals and the environment, and we would like to have the opportunity to share that experience with other States within the framework of the Scientific Committee. | UN | وعلى مدى العشرين عاما المنقضية منذ حادث تشيرنوبل، اكتسبت بيلاروس خبرة فريدة في دراسة آثار الإشعاع على الأفراد وعلى البيئة، ونود أن تتاح لنا الفرصة لتشاطر تلك الخبرة مع الدول الأخرى في إطار اللجنة العلمية. |
63. The Scientific Committee must continue to study the effects of radiation, so as to ensure the safety and security of human beings and the environment, as well as to promote public health in the use of radiation for medical purposes. | UN | 63 - وواصل القول إنه يجب على اللجنة العلمية أن تواصل دراسة آثار الإشعاع لضمان سلامة وأمن البشر والبيئة، وأيضا للنهوض بالصحة العامة في استخدام الإشعاع للأغراض الطبية. |
Moreover, on the basis of information received from Member States and international organizations and specialized agencies, it prepared reports on the effects of radiation on the environment and man, and it also conducted specialized research on the risks associated with the use of atomic energy. | UN | وهي تُعد كذلك، استنادا إلى المعلومات التي تحصل عليها من الدول الأعضاء والمؤسسات الدولية المتخصصة، تقارير عن آثار الإشعاع على البيئة والإنسان، كما أنها تعنى بالأبحاث الخاصة المتعلقة بالمخاطر التي ينطوي عليها استخدام الطاقة الذرية. |
He recalled that, as the country which had suffered worst from the Chernobyl accident, Belarus had unparalleled experience in dealing with the effects of radiation and had carried out extensive research into those effects both on human health and on the environment. | UN | وأشار إلى أن بيلاروس، بوصفها البلد الذي عانى أسوأ المعاناة من حادثة تشيرنوبيل، لديها خبرة لا تضاهى في التعامل مع آثار الإشعاع وقد نفّذت بحوثاً مستفيضة في هذه الآثار على الصحة البشرية وعلى البيئة معاً. |
It was expected that new data would become available in the near future on the effects of radiation on atomic bomb survivors, persons living in the Techa river and the Semipalatinsk region and nuclear workers, and secondary malignancies in radiotherapy patients. | UN | ومن المتوقع أن تتيسر في المستقبل القريب بيانات جديدة بشأن آثار الإشعاع على الناجين من القنبلة الذرية والأشخاص الذين يعيشون في منطقة نهر تيشا وسيميبالاتينسك والعاملين في الصناعة النووية، والأمراض الخبيثة الثانوية التي يصاب بها المرضى المعالجون بالأشعة. |
Given the pressure on the Committee to take up other issues related to the effects of radiation, requiring additional resources, the resolution also called on all Member States to continue their support for its work, and the large number of States sponsoring the draft resolution sent a strong message of that support. | UN | ونظرا إلى الضغط الذي تتعرض له اللجنة بتناول مسائل أخرى متصلة بآثار الإشعاع والتي تتطلب موارد إضافية، يطلب القرار إلى كل الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لعمل اللجنة، وقال إن العدد الكبير من الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار هو عبارة عن رسالة قوية لطلب ذلك الدعم. |
The emphasis of past assessments has been on determining the effects of radiation on human health. | UN | فقد انصب تركيز التقييمات الماضية على تحديد آثار اﻹشعاع على صحة البشر. |
7. Firstly, humankind, including the future generations, should share as objective information the experiences of nuclear devastation and the persistent effects of radiation on the environment and human health. | UN | 7- أولاً، ينبغي للبشر، بمن فيهم أجيال المستقبل أن يتقاسموا، كمعلومات موضوعية، تجارب الدمار النووي وآثار الإشعاع المستمرة على البيئة والصحة البشرية. |
It is expected that in two years the Committee will publish a comprehensive report which will improve the understanding of the effects of radiation and the underlying risks. | UN | ومن المتوقع أن تنشر اللجنة بعد سنتين تقريرا شاملا سيؤدي إلى تحسين الفهم ﻵثار اﻹشعاع والمخاطر التي تنطوي عليها. |
The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. | UN | كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع. |
The draft resolutions on Chernobyl reflected the most acute needs of the affected countries, and the implementation of the draft resolutions could be of interest to the Scientific Committee, particularly in respect of the conduct of scientific research on the effects of radiation on the population and the environment. | UN | وتعكس المشاريع المعنية بتشيرنوبيل أَِمَس احتياجات البلدان المتضررة. ومن شأن تنفيذ المشاريع ذات الصلة يكون موضع اهتمام اللجنة، ولا سيما من حيث إجراء أبحاث بشأن تأثير الإشعاع على السكان والبيئة. |