"effects of the drought" - Translation from English to Arabic

    • آثار الجفاف
        
    The effects of the drought are threatening to reach catastrophic proportions if the shortage of rain continues for the next few years. UN إن آثار الجفاف تهدد بالوصول إلى أبعاد مأساوية إذا ما استمر شح الأمطار لبضع سنوات مقبلة.
    Canada is concerned by the problems that confront Somalia, including lawlessness, piracy and the longstanding conflict, which have further exacerbated the effects of the drought. UN ويساور كندا القلق حيال المشاكل التي تواجه الصومال، بما فيها الفوضى والقرصنة والنزاعات الطويلة، التي زادت تفاقم آثار الجفاف.
    While this humanitarian measure should not be considered an attempt to lift the embargo on the part of the United States Government, it has served to alleviate the effects of the drought between 2003 and 2006. UN ومع أنه يجب ألا يعتبر هذا التدبير الإنساني محاولة لرفع الحصار من جانب حكومة الولايات المتحدة، فإنه ساعد على التخفيف من حدة آثار الجفاف بين عامي 2003 و 2006.
    I also recommend to the Government of Iraq to approve the proposal by FAO to conduct a rapid country-wide field assessment survey of the effects of the drought. UN وأوصي أيضا حكومة العراق بأن توافق على اقتراح منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة القيام بدراسة استقصائية سريعة للتقييم الميداني في جميع أنحاء البلاد لتقييم آثار الجفاف.
    Humanitarian assistance to address the effects of the drought is as critical for those inside Afghanistan as it is for those returning. UN وتعتبر المساعدة الإنسانية المقدمة لمعالجة آثار الجفاف حيوية بالنسبة للمقيمين داخل أفغانستان وللعائدين إليها على حد سواء.
    86. The effects of the drought are expected to become more severe as the present year progresses. UN 86 - ومن المتوقع أن تشتد آثار الجفاف بمرور السنة الحالية.
    As the effects of the drought and the expected seasonal clashes accumulate, significant population movements cannot be ruled out, including across international borders. UN وبما أن آثار الجفاف والصدامات الموسمية المتوقعة ستظهر في آن واحد، لا يمكن استبعاد وقوع تحركات سكانية هامة، بما في ذلك عبر الحدود الدولية.
    As the effects of the drought and the conflict continue to be felt by those living in the border areas, quick-impact projects play an important role in improving the lives of people in those communities. UN وبما أن سكّان المناطق الحدودية ما زالوا يعانون من آثار الجفاف والصراع، فإن المشاريع السريعة الأثر تقوم بدور هام في تحسين معيشة أفراد تلك المجتمعات.
    In October, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator visited the Horn of Africa to assess the effects of the drought and the overall humanitarian situation. UN ففي تشرين الأول/ أكتوبر قام وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بزيارة القرن الأفريقي لتقييم آثار الجفاف والوضع الإنساني بشكل عام.
    Mozambique will continue to count on the international community's support, in particular with a view to mitigating the effects of the drought that is affecting Mozambique and other countries of southern and eastern Africa, and in order better to prepare the country to face natural calamities. UN وموزامبيق ستواصل الاعتماد على الدعم الدولي لاسيما لتخفيف آثار الجفاف الذي ضرب موزامبيق وبلدانا أخرى في جنوب وشرق أفريقيا، وأيضا لتهيئة البلد بشكل أفضل لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    39. As the effects of the drought spread through southern Somalia, humanitarian access to reach those in need is of paramount importance. UN 39 - وبينما تنتشر آثار الجفاف عبر جنوب الصومال، يصبح وصول المساعدة الإنسانية لمحتاجيها لأولئك الذين يحتاجونها أمرا بالغ الأهمية.
    By early May 1999, the situation had seriously deteriorated and the effects of the drought had extended to the whole region, affecting about 100,000 people. UN وبحلول أوائل أيار/مايو 1999، كانت الحالة قد تدهورت بصورة خطيرة، واتسعت آثار الجفاف لتشمل المنطقة بأسرها وتؤثر على 000 100 شخص.
    The Government had redirected its resources towards urgent and coordinated measures to mitigate the effects of the drought. It had revised the food security strategy to focus on providing extension services, voluntary resettlement, water harvesting, water diversion and income generation, which also contributed to sustainable development. UN وقد غيّرت الحكومة مسار مواردها للتخفيف من آثار الجفاف بتدابير عاجلة ومنسقة، ونقحت استراتيجية الأمن الغذائي التي تدور حول تقديم خدمات الإرشاد الزراعي، وإعادة التوطين الطوعية، وتوفير المياه وإعادة توجيهها، وخطط توليد الدخل التي تسهم أيضا في التنمية المستدامة.
    If the effects of the drought and famine are to be mitigated and the national disaster prevention programme implemented — in particular, to ensure the success of human-centred sustainable development endeavours — it is imperative that financial and material assistance continue. UN وإذا أريد التخفيف من حدة آثار الجفاف والمجاعة، وتنفيذ البرنامج الوطني لاتقاء الكوارث - ولا سيما كفالة نجاح مساعي التنمية المستدامة التي تتمحور حول اﻹنســان - فمن الحتمي مواصلة تقديم المساعدة المالية والمادية.
    27. Tackling the effects of the drought in Iraq, which the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) estimates will lead to a 35 per cent reduction in wheat production and probably exacerbate current poverty levels, remains a priority, and the United Nations has continued efforts to mitigate the social and economic consequences. UN 27 - ولا تزال من الأولويات معالجة آثار الجفاف في العراق، الذي تُقدِّر منظمة الأغذية والزراعة بأنه سيؤدي إلى انخفاض قدره 35 في المائة في إنتاج القمح ويحتمل أن يؤدي إلى تفاقم مستويات الفقر الحالية، وستواصل الأمم المتحدة بذل الجهود للتخفيف من آثار الجفاف الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more