"effects of the financial crisis" - Translation from English to Arabic

    • آثار الأزمة المالية
        
    • الأزمة المالية على
        
    • وآثار اﻷزمة المالية
        
    Developing countries are suffering the brunt of the effects of the financial crisis created by greed and poor regulation in developed countries. UN والبلدان النامية تعاني وطأة آثار الأزمة المالية الناجمة عن الجشع وسوء الإدارة في البلدان المتقدمة النمو.
    That analysis of risk did not factor in the effects of the financial crisis. UN وهذا التحليل للمخاطر لا تدخل آثار الأزمة المالية في نطاقه.
    Meanwhile, voluntary contributions were increasing despite the effects of the financial crisis. UN ورأى في الوقت نفسه أن المساهمات الطوعية آخذة بالازدياد على الرغم من آثار الأزمة المالية.
    As globalization had compounded the effects of the financial crisis on the external indebtedness of many developing countries, it was also imperative to pursue debt relief measures in that new context. UN وحيث أن العولمة أدت إلى تفاقم آثار الأزمة المالية على المديونية الخارجية للكثير من البلدان النامية، فإنه يتحتم أيضا اتخاذ تدابير للتخفيف من الديون في ذلك السياق الجديد.
    More aid would be needed to avert a humanitarian crisis, especially given the anticipated fall in official development assistance (ODA) as donors struggled to cope with the effects of the financial crisis. UN وقال إنه ستكون هناك حاجة إلى تفادي حدوث أزمة إنسانية، خاصة وأنه من المتوقَّع أن تنخفض المساعدة الإنمائية الرسمية مع قيام الجهات المانحة بجهود للتواؤم مع آثار الأزمة المالية.
    That analysis of risk did not factor in the effects of the financial crisis. UN وهذا التحليل للمخاطر لا تدخل آثار الأزمة المالية في نطاقه.
    Please provide updated information on the effects of the financial crisis on each of those budgets and on measures to combat poverty and improve the status of women. UN ويرجى تقديم معلومات مستكمَلة عن آثار الأزمة المالية على كلٍ من تلك الميزانيات وعلى التدابير المتخذة لمكافحة الفقر وتحسين وضع المرأة.
    More than 470 million new jobs would be needed between 2015 and 2030 to tackle the effects of the financial crisis and absorb the growth in the world's working-age population. UN ستظهر الحاجة إلى أكثر من 470 مليون فرصة عمل جديدة في الفترة من 2015 إلى 2030 للتصدّي إلى آثار الأزمة المالية واحتواء الآثار المترتّبة على النمو في أعداد السكان الذين بلغوا سن العمل.
    Much work however remains to be done in terms of the kinds of support and resources geared towards mitigating the effects of the financial crisis on the livelihoods of Samoan families. UN بيد أنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل فيما يتعلق بأنواع الدعم والموارد الموجهة نحو تخفيف آثار الأزمة المالية على سُبل العيش للأسر الساموية.
    Creditors should consider the possible extension of the sunset clause following the adaptation of criteria and clauses for the potential inclusion of new countries, in addition to a debt moratorium to cushion the effects of the financial crisis. UN وينبغي أن تنظر الجهات المقرضة في إمكانية تمديد بند الانقضاء في أعقاب تكييف المعايير والبنود المتعلقة بإمكانية إدراج بلدان جديدة بالإضافة إلى الوقف الاختياري للديون من أجل تخفيف آثار الأزمة المالية.
    3. Please provide updated data and information on the effects of the financial crisis on poverty and of budget cuts affecting the status of women. UN 3- يرجى تقديم بيانات ومعلومات محدثة عن آثار الأزمة المالية على الفقر والتخفيضات في الميزانية التي تؤثر على حالة المرأة.
    Every effort must be made to maintain the position of developing countries in the credit markets, otherwise the effects of the financial crisis also threatened to envelop them. UN ويجب بذل قصارى الجهد للحفاظ على وضع البلدان النامية في أسواق الائتمان, وإلا فإن آثار الأزمة المالية تهدد أيضاً بأن تغطي تلك البلدان.
    110. Policy options for most least developed countries to weather the effects of the financial crisis were limited. UN 110 - وكانت خيارات السياسات العامة محدودة بالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا في مواجهة آثار الأزمة المالية.
    Such a situation shows that if the effects of the financial crisis on the developed countries are beginning to dissipate, its consequences for African economies are far from diminishing, particularly with regard to the serious threat that the crisis poses for our capacity to achieve the Millennium Development Goals. UN ويبين هذا الوضع أنه إذا كانت آثار الأزمة المالية في البلدان المتقدمة النمو قد بدأت تنحسر، فإن الآثار التي تترتب عليها في الاقتصادات الأفريقية لم تخف حدتها بعد، ولا سيما فيما يتعلق بالتهديد الخطير التي تفرضه الأزمة على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, the combined effects of the financial crisis and high food and energy prices have put severe financial strains on humanitarian assistance efforts, and there are concerns that the financial crisis will affect the level of contributions of donor countries. UN وفي نفس الوقت، وضعت آثار الأزمة المالية المتلازمة مع أسعار الغذاء والطاقة المرتفعة ضغوطا مادية قاسية على جهود المساعدة الإنسانية، وهناك قلق من أن تؤثر الأزمة المالية على مستوى مساهمات البلدان المانحة.
    However, although the effects of the financial crisis on the developed countries were beginning to fade, its consequences for the developing economies were far from over, particularly with respect to the food crisis and the obstacles to achieving the MDGs. UN على أنه أضاف أنه وإن كانت آثار الأزمة المالية على البلدان المتقدمة النمو قد بدأت في الانحسار فإن آثارها على الاقتصادات النامية لم تنحسر بعد وخاصة فيما يتعلق بأزمة الغذاء وبالعقبات التي تواجه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite the progress made under the HIPC Initiative, the improvement in debt ratios does not automatically imply a more favorable medium-term debt situation for these countries, in particular as the full effects of the financial crisis have not been fully passed on to developing countries. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إطار المبادرة، لا ينطوي التحسن في نسب المديونية تلقائياً على وضع أفضل من حيث المديونية على الأجل المتوسط بالنسبة لهذه البلدان، ولا سيما أن آثار الأزمة المالية لم تنتقل بالكامل إلى البلدان النامية.
    The severe decline of demand for foreign products in developed countries has provoked a sharp decline in energy and commodity prices, worsening the effects of the financial crisis for many developing countries, especially those heavily dependent on primary exports, including oil-exporting economies. UN فالانخفاض الشديد في الطلب على المنتجات الأجنبية في البلدان المتقدمة النمو أدى إلى انخفاض حاد في أسعار الطاقة والسلع، مما تسبب في تفاقم آثار الأزمة المالية في العديد من البلدان النامية، لا سيما تلك التي تعتمد اعتمادا كبيرا على صادرات المواد الأولية، بما فيها الاقتصادات المصدرة للنفط.
    Mitigate the effects of the financial crisis on its efforts to address the issues of child poverty and children living in streets (Malaysia). UN 127-55 التخفيف من آثار الأزمة المالية على جهودها الرامية إلى معالجة قضيتَي فقر الأطفال وأطفال الشوارع (ماليزيا).
    The Independent Expert should describe the effects of the financial crisis on the national social protection mechanisms mentioned in her report. UN وسألت الخبيرة المستقلة عن الآثار التي تركتها الأزمة المالية على تنفيذ آليات الحماية الوطنية التي أشارت إليها في تقريرها.
    Expressing deep concern about the negative effects of recent unfavourable weather conditions on the supply side of commodity-dependent countries and the effects of the financial crisis on the demand for commodities, as well as the continuing decline of commodity prices, which adversely affect the economic growth of commodity-dependent countries, especially in Africa, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء اﻵثار السلبية لﻷحوال الجوية غير المواتية على جانب العرض في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وآثار اﻷزمة المالية على الطلب على السلع اﻷساسية، واستمرار انخفاض أسعار السلع اﻷساسية اﻷمر الذي يضر بالنمو الاقتصادي للبلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وبخاصة في أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more