"effects of the global economic crisis" - Translation from English to Arabic

    • آثار الأزمة الاقتصادية العالمية
        
    • لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية
        
    Governments had told the Court that the effects of the global economic crisis had prevented them from being able to donate additional funds. UN وأبلغت الحكومات المحكمة بأن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية قد حالت دون أن تتمكن من منح أموال إضافية.
    The effects of the global economic crisis have been severe even for the most robust of Pacific States. UN فقد كانت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية قاسية حتى على أقوى دول المحيط الهادئ.
    The effects of the global economic crisis on the Venezuelan economy manifested themselves in 2009 through its trading activities, in which oil played a leading role. UN 49- وخلال عام 2009، ظهرت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في الاقتصاد الفنزويلي عبر التجارة، حيث للنفط أهمية رائدة.
    Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2011, owing largely to the effects of the global economic crisis. UN وارتفع في عام 2011 معدل البطالة، ولا سيما في قطاعي البناء والسياحة المتقلبين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The President of the United Arab Emirates had issued initiatives to address the effects of the global economic crisis and to enhance the economic status of citizens with the objective of supporting social and family stability. UN وقد أقر رئيس الإمارات العربية المتحدة مبادرات لمعالجة آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتعزيز الوضع الاقتصادي للمواطنين بهدف دعم الاستقرار الاجتماعي والأسري.
    The embargo has a direct impact on the human development context in Cuba, toughening the effects of the global economic crisis on the island and the economic consequences of the intense 2008 hurricane season. UN وللحظر تأثير مباشر على التنمية البشرية في كوبا، إذ أنه يزيد من حدة آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في الجزيرة والتبعات الاقتصادية لموسم الأعاصير الذي اتسم بالشدَّة في عام 2008.
    46. Similar decisions are likely to continue until the financial crisis in the Federation, now also accompanied and accelerated by the effects of the global economic crisis, is properly addressed. UN 46 - ويُحتمَل أن يتواصل اتخاذ قرارات كهذه إلى أن تعالج، على النحو السليم، الأزمة المالية في الاتحاد، التي تصحبها الآن وتعجّل بها آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Several members spoke of the need to consider the effects of the global economic crisis in establishing goals and timelines. UN 32 - تكلم العديد من الأعضاء عن ضرورة النظر في آثار الأزمة الاقتصادية العالمية في تحديد الأهداف والأطر الزمنية.
    Considering that almost 53 per cent of funds available in 2008 came from domestic sources and 31 per cent from bilateral donors, the effects of the global economic crisis on spending priorities of national Governments and donors can be seriously detrimental to the AIDS response. UN وبالنظر إلى أن نسبة 53 في المائة تقريبا من الموارد المتاحة في عام 2008 أتت من مصادر محلية فيما جاءت نسبة 31 في المائة من الجهات المانحة الثنائية، قد ينجم عن آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أولويات الإنفاق لدى الحكومات والجهات المانحة ضرر بالغ بالنسبة إلى الاستجابة للإيدز.
    While there had been positive progress in the fight against poverty, it risked being undermined by the effects of the global economic crisis and climate change. UN 72 - وفي حين جرى إحراز تقدُّم إيجابي في محاربة الفقر فإن هذا التقدّم معرّض لأن يتقوّض بسبب آثار الأزمة الاقتصادية العالمية وتغيُّر المناخ.
    The international community should not allow the effects of the global economic crisis to detract from efforts to fulfil commitments under the 1995 Programme of Action of the World Summit for Social Development and achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يسمح بأن تنتقص آثار الأزمة الاقتصادية العالمية من الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات بموجب برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 وبلوغ أهداف الألفية للتنمية بحلول عام 2015.
    46. Unemployment, especially in the volatile construction and tourism sectors, rose in 2010, owing largely to the effects of the global economic crisis. UN 46 - وارتفع في عام 2010 معدل البطالة، ولا سيما في قطاعي البناء والسياحة المضطربين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Conversely, countries where the real effective exchange rate depreciated, for instance the Sudan, were mostly those where nominal exchange rates were allowed to depreciate in order to limit the effects of the global economic crisis on foreign-exchange reserves and/or to boost export competitiveness. UN وبالعكس، سُمح لمعظم البلدان التي انخفضت فيها قيمة سعر الصرف الفعلي الحقيقي، ومنها السودان مثلا، بتخفيض قيمة أسعار الصرف الإسمية للحد من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على أرصدتها من احتياطيات العملات الأجنبية و/أو لتعزيز قدرة صادراتها على التنافس.
    Representatives of donor countries noted the effects of the global economic crisis on their countries and the need to ensure that funds were used as efficiently as possible, while reaffirming their commitment to ensuring that the Protocol continued to function effectively and recognizing the need for financial assistance to parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وأشار ممثلو البلدان المانحة إلى آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على بلدانهم، والحاجة إلى ضمان استخدام الأموال بأكفأ طريقة ممكنة، مع إعادة تأكيد التزاماتها بضمان استمرار تنفيذ البروتوكول بصورة فعالة، والاعتراف بالحاجة إلى تقديم المساعدة المالية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    315. The representative of Armenia noted that his country was on track to achieve most of the Millennium Development Goals, despite the effects of the global economic crisis. UN 315 - وأشار ممثل أرمينيا إلى أن بلده يمضي على الطريق الصحيح لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    63. Mr. Kadir (Malaysia) said that the slow growth in international trade in goods and services in 2013, the lowest since 2002, had clearly pointed to the continuing effects of the global economic crisis. UN 63 - السيد قادر (ماليزيا): قال إن النمو البطيء في التجارة الدولية للسلع والخدمات في عام 2013، الذي سجل أبطأ المعدلات منذ عام 2002، يشير بوضوح إلى استمرار آثار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Conversely, countries where the real effective exchange rate depreciated, for instance Sudan, were mostly those where nominal exchange rates were allowed to depreciate in order to limit the effects of the global economic crisis on foreign exchange reserves and/or to boost export competitiveness. UN وعلى العكس من ذلك، فإن معظم البلدان التي انخفض فيها سعر الصرف الفعلي الحقيقي، ومنها السودان مثلا، سمحت بتخفيض قيمة أسعار الصرف الاسمية للتخفيف من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية على الأرصدة من احتياطيات العملات الأجنبية و/أو لتعزيز القدرة التنافسية للصادرات.
    Under the circumstances, Samoa intends to request through the appropriate United Nations organs an extension of the smooth transitional period for least developed countries beyond December 2010, especially if its economy has not by then recovered fully from the effects of the global economic crisis to pre-crisis levels. UN وفي ظل هذه الظروف، تنوي ساموا أن تطلب، من خلال أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، تمديدا للفترة الانتقالية السلسة للبلدان الأقل نموا إلى ما بعد كانون الأول/ديسمبر 2010، لا سيما إذا لم ينتعش اقتصادها بحلول ذلك الموعد تماما من آثار الأزمة الاقتصادية العالمية ولم يعد إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    As indicated in the Secretary-General's report, remittances had shown greater resiliency than other income sources to the effects of the global economic crisis (A/65/203, para. 23). UN وحسبما أشير إليه في تقرير الأمين العام، فقد أظهرت التحويلات المالية مرونة أكبر من غيرها من مصادر الدخل إزاء آثار الأزمة الاقتصادية العالمية (A/65/203، الفقرة 23).
    141. Since the end of 2008, the effects of the global economic crisis began to be felt on the Estonian labour market and were reflected in a rapid decrease of employment and an increase of the number of unemployed persons. UN 141- ومنذ نهاية عام 2008، بدأت آثار الأزمة الاقتصادية العالمية تظهر في سوق العمل الإستوني، وانعكست انخفاضاً سريعاً في فرص العمل وزيادة في عدد العاطلين عن العمل(21).
    In the construction sector, it continued to be a major challenge in 2012 due to the effects of the global economic crisis. UN ففي قطاع البناء، ظلت البطالة تمثل في عام 2012 أحد التحديات الكبيرة نظرا لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more