"effects of the scheme" - Translation from English to Arabic

    • آثار مخطط
        
    • ﻵثار مخطط
        
    Accordingly, the effects of the scheme of limits have been phased out, except in respect of the limitations referred to above. UN وبالتالي فقد ألغيت آثار مخطط الحدود عدا ما يتعلق بالتقييد المشار إليه أعلاه. التخفيف من العبء
    It was clear that the elimination of the other 50 per cent of the effects of the scheme of limits must be an important component of the reform. UN ومن الواضح أن إلغاء اﻟ ٥٠ في المائة اﻷخرى من آثار مخطط الحدود يجب أن يمثل عنصرا هاما من عناصر اﻹصلاح.
    Regrettably, the Committee had only partly followed the recommendation for a 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتبع التوصية إلا جزئيا، وقررت الالغاء التدريجي ﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    The scale had also been improved by the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits. UN كذلك جرى تحسين الجدول بالتخلص التدريجي من آثار مخطط الحدود بنسبة ٥٠ في الماضة.
    Accelerated phase-out of the effects of the scheme of limits (15 per cent provision included) UN الحد اﻷعلى مخطـــط الحدود اﻹلغاء التدريجي المعجل ﻵثار مخطط الحدود
    They therefore supported a one-step phasing out of 50 per cent of the effects of the scheme of limits in 1995, rather than a three-step phase-out over the years 1995-1997. UN وهي بالتالي تؤيد اﻹلغاء في خطوة واحدة ﺑ ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود في عام ١٩٩٥، عوضا عن اﻹلغاء على ثلاث خطوات خلال السنوات ١٩٩٥-١٩٩٧.
    The recommendation for a three-step approach to the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits over the period 1995 to 1997 was in compliance with General Assembly resolution 48/223. UN وأن التوصية باتباع نهج ذي ثلاث خطوات لﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود على مدى الفترة الممتدة من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧ تتماشى مع قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣.
    His delegation was in favour of reducing the statistical base period from 10 to 7 or 8 years and was also in favour of the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits on a country-by-country basis over a three-year period. UN وأعلن أن وفده يؤيد خفض فترة اﻷساس الاحصائية من ١٠ سنوات إلى ٧ أو ٨ سنوات، كما يؤيد الالغاء التدريجي لخمسين في المائة من آثار مخطط الحدود على أساس كل بلد على حدة.
    That reduction in the scale resulted from the choice made between a one-step or multiple-step phase-out of 50 per cent of the effects of the scheme of limits. UN إن تخفيف الجدول على هذا النحو، ناجم عن الخيار الذي تم بين اﻷخذ بنهـــج خطوة واحدة أو نهج عدة خطوات لخفض نسبة اﻟ ٥٠ في المائة من آثار مخطط تحديـــد اﻷنصبة
    With regard to the phasing out of 50 per cent of the effects of the scheme of limits, the country-by-country approach advocated by the Committee on Contributions was probably the correct one. UN وفيما يتعلق بإلغاء ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود في اﻷنصبة المقررة، فإن اتباع نهج كل بلد على حدة الذي تراه اللجنة قد يكون هو اﻷفضل.
    72. The Committee noted that, consistent with the decision reflected in General Assembly resolution 48/223 B of 23 December 1993, the effects of the scheme of limits would be fully phased out before the year 2001. UN ٧٢ - لاحظت اللجنة أنه، وفقا لما قضت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٣ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ فإن آثار مخطط الحدود ستلغى تماما بشكل تدريجي قبل عام ٢٠٠١.
    While their assessments had been reduced, following the removal of 50 per cent of the effects of the scheme of limits in the current scale, they were still too high and only the full removal of the scheme could bring them down to a level which more closely reflected their capacity to pay. UN وفي حين أن اﻷنصبة المقررة على هذه البلدان قد انخفضت عقب إلغاء ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود في الجدول الحالي، فهي ما زالت مرتفعة أكثر مما ينبغي ولن يمكن، إلا من خلال إلغاء المخطط تماما، خفضها إلى مستوى تنعكس فيه على نحو أوثق قدرتها على الدفع.
    The assessed contribution of Belarus to the regular budget could be brought into line with its real capacity to pay in 1998 if the effects of the scheme of limits were completely eliminated in the first year of the next scale period. UN وقال إن باﻹمكان جعل الاشتراك المقرر لبيلاروس في الميزانية العادية يتوافق مع قدرتها الحقيقية على الدفع في عام ١٩٩٨ إذا ما أزيلت آثار مخطط الحدود تماما في السنة اﻷولى لفترة الجدول القادمة.
    51. His delegation was in favour of establishing the floor rate at 0.001 per cent and the ceiling rate for the least developed countries at 0.01 per cent and of entirely phasing out the effects of the scheme of limits in the next scale. UN 51 - واسترسل قائلا إن وفده يحبذ استحداث معدل أدنى بنسبة 0.001 في المائة ومعدل أقصى لأقل البلدان نموا نسبته 0.01 في المائة والتخلص تدريجيا من جميع آثار مخطط الحدود في الجدول المقبل.
    That notwithstanding, the elimination of the remaining 50 per cent of the effects of the scheme of limits in 1998-2000 would lead to an increase in the assessments of those States under all of the proposals. UN وبغض النظر عن ذلك، فإن إزالة اﻟ ٠٥ في المائة المتبقية من آثار مخطط الحدود في الفترة ٨٩٩١-٠٠٠٢ ستؤدي إلى زيادة أنصبة هاتين الدولتين بموجب جميع الاقتراحات.
    40. The Committee recalled that, consistent with General Assembly resolutions 48/223 B of 23 December 1993 and 52/215 A, the effects of the scheme of limits would be fully phased out during the current scale period. UN ٠٤ - لاحظت اللجنة أنه، وفقا لما قضت به الجمعية العامة في قراريها ٨٤/٣٢٢ باء المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ و ٢٥/٥١٢ ألف، فإن آثار مخطط الحدود ستلغى تماما بشكل تدريجي خلال فترة الجدول الحالي.
    One of those elements was the phasing out by 50 per cent of the effects of the scheme of limits, with a view to its complete phasing out in the scale for the period 1998-2000. UN ومــن هــذه العناصر اﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود، بقصد إلغائه تماما في جدول أنصبة الفترة ١٩٩٨- ٢٠٠٠.
    One of those elements was the phasing out by 50 per cent of the effects of the scheme of limits, with a view to its complete phasing out in the scale for the period 1998-2000. UN ومــن هــذه العناصر اﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود، بقصد إلغائه تماما في جدول أنصبة الفترة ١٩٩٨- ٢٠٠٠.
    The two main problems encountered by the Committee on Contributions concerned the determination of exchange rates and the number of steps involved in phasing out 50 per cent of the effects of the scheme of limits. UN ١١ - وذكر أن لجنة الاشتراكات تواجه مشكلتين رئيسيتين هما تحديد أسعار الصرف وعدد الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل اﻹلغاء التدريجي لنسبة ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود.
    Accelerated phase-out of the effects of the scheme of limits according to resolution 49/19 B (15 per cent provision included) UN اﻹلغاء التدريجـي المعجل ﻵثار مخطط الحــدود وفقــا للقرار ٩٤/٩١ باء )مع احتساب حكم اﻟ ٥١ في المائة(
    Finally, with reference to the decisions taken by the General Assembly to reduce the statistical base period from ten to seven and a half years and to phase out by 50 per cent the effects of the scheme of limits with a view to its complete phasing out in the scale, it should be noted that fundamental changes had already been made in the scale of assessments. UN وأخيرا وفيما يتعلق بالقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لخفض فترة اﻷساس اﻹحصائي من عشر سنوات الى سبع سنوات ونصف والخفض التدريجي ﻵثار مخطط الحدود بنسبة ٥٠ في المائة بهدف التوصل الى إلغائه التدريجي التام في الجدول، قال إنه تجدر ملاحظة أن التغييرات اﻷساسية قد تمت بالفعل في جدول اﻷنصبة المقررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more