"effects of the war" - Translation from English to Arabic

    • آثار الحرب
        
    The distinction between those affected by drought and those suffering from the effects of the war is becoming increasingly blurred. UN وتتزايد صعوبة التمييز بين المتضررين من الجفاف ومن يعانون من آثار الحرب.
    The effects of the war on the economy were even accentuated as it took place at the peak of the tourist, fishing and harvest season. UN ومما زاد من حدة آثار الحرب على الاقتصاد أنها وقعت في ذروة موسم السياحة وصيد الأسماك وجمع المحاصيل.
    These people do not participate in the armed conflict; they are innocent, and therefore must be totally protected against the effects of the war. UN فهؤلاء الأشخاص لا يشاركون في النـزاعات المسلحة: فهم أبرياء وبالتالي يجب أن توفر لهم حماية كاملة من آثار الحرب.
    The safe areas were regarded as safe havens where the population was to be protected against the effects of the war, and against the war itself. UN فقد اعتبرت المناطق اﻵمنة الملجأ اﻵمن الذي يحمى فيه السكان من آثار الحرب ومن الحرب ذاتها.
    The burning of oil wells and other environmentally disastrous effects of the war awoke the international community to the effect of modern warfare on the environment. UN فاحتراق آبار النفط وغير ذلك من آثار الحرب الكارثية على البيئة أيقظ المجتمع الدولي على واقع أثر الحرب العصرية على البيئة.
    Hasan asserted that due to the effects of the war between Iran and Iraq, Doan Aksel withdrew from the consortium on 1 January 1984. UN وأكدت شركة حسن أن شركة دوغان أكسل انسحبت من الائتلاف في 1 كانون الثاني/يناير 1984 بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق.
    A longer historical analysis of export sales volume encompassing the years prior to 1989 would be distorted by the effects of the war between Iran and Iraq on NIOC's exports. UN وأي تحليل تاريخي أطول لحجم الصادرات يشمل السنوات السابقة على 1989 سيكون تحليلا مشوها بسبب آثار الحرب بين إيران والعراق على صادرات الشركة.
    Members of the Committee expressed concern at the effects of the war on children and wanted to know whether children had continuing access to education and how war and the crimes committed in that context were reflected in school curricula. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء آثار الحرب على اﻷطفال وأردوا معرفة ما إذا كان التعليم متاحا لﻷطفال بشكل متواصل وكيفية تجلي الحرب والجرائم المرتكبة في هذا السياق في المناهج الدراسية.
    Obviously, the effects of the war have hindered preparation of these documents, but it would be important and useful for Bosnia and Herzegovina to comply with the requirements in this regard at the earliest opportunity. UN ومن الواضح أن آثار الحرب قد أعاقت إعداد هذه الوثائق، ولكنه من المهم والمفيد أن تمتثل البوسنة والهرسك للمتطلبات في هذا الصدد في أقرب فرصة ممكنة.
    62. The report dealt with the effects of the war launched by Israel against the occupied Gaza Strip. UN 62 - تناول التقرير آثار الحرب التي شنتها إسرائيل على قطاع غزة المحتل.
    From the outset, the movements called for the undertaking of a joint assessment mission by both sides, with the participation of the international community, to assess the effects of the war on the ground. UN ومنذ البداية، دعت الحركتان إلى قيام الجانبين بإيفاد بعثة تقييم مشتركة، يساهم فيها المجتمع الدولي، لتقييم آثار الحرب على الأرض.
    According to the information the Special Rapporteur received, the lack of civil registration records and the nonregistration of children born to pygmies are not due to the effects of the war or to administrative incompetence, but rather to the treatment meted out to the pygmies. UN وتبعاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة فإن انعدام سجلات الأحوال المدنية وعدم تسجيل أطفال الأقزام لا يعزيا إلى آثار الحرب أو إلى قصور في الإدارة وإنما إلى سوء معاملة الأقزام.
    In this respect, for example, the UNESCO Mission to assess the effects of the war on Lebanon's Cultural Heritage indicated in its September 2006 report the following on this exceptional archaeological site: UN وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، فإن بعثة اليونسكو الموفدة لتقييم آثار الحرب على التراث الثقافي للبنان قد أشارت في تقريرها الصادر في أيلول/سبتمبر 2006 إلى ما يلي بشأن هذا الموقع الأثري الاستثنائي:
    Recognizing that the efforts of the Government of Nicaragua to consolidate peace and democracy, repair its economy and rebuild the nation merit the urgent support of the international community and the United Nations system in order to preserve the gains made and overcome the effects of the war and natural disasters which persist in Nicaragua, UN وإذ تسلم بأن الجهود التي تبذلها حكومة نيكاراغوا من أجل توطيد السلم والديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي والتعمير الوطني جديرة بالدعم العاجل من المجتمع الدولي ومنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت والتغلب على آثار الحرب والكوارث الطبيعية التي ما زالت نيكاراغوا تعاني منها،
    The observer for the Sudanese Women's Voice for Peace discussed the detrimental effects of the war on the people in the Nuba Mountains, Blue Nile and southern regions of the Sudan. UN 32- وناقشت المراقبة عن صوت المرأة السودانية من أجل السلام آثار الحرب الضارة على السكان في جبال النوبة والنيل الأزرق ومناطق جنوبي السودان.
    " The Security Council recognizes that the effects of the war have exacted a heavy toll on the civilian populations of Eritrea and Ethiopia, including through the internal displacement and outflow of refugees. UN " ويسلم مجلس الأمن بأن آثار الحرب قد ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين في إثيوبيا وإريتريا، ولا سيما عن طريق التشريد الداخلي ونزوح اللاجئين.
    " The Council recognizes that the effects of the war have exacted a heavy toll on the civilian populations of Eritrea and Ethiopia, including through the internal displacement and outflow of refugees. UN " ويسلم المجلس بأن آثار الحرب قد ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين في إثيوبيا وإريتريا، ولا سيما عن طريق التشريد الداخلي ونزوح اللاجئين.
    2. effects of the war and the embargo on living conditions UN ٢ - آثار الحرب والحظر على ظروف الحياة
    54. While women in Liberia continue to bear disproportionately the effects of the war, the United Nations system has been working to improve their situation through the provision of support to women's groups and organizations. UN ٥٤ - بينما لا تزال المرأة في ليبريا تتحمل آثار الحرب بشكل غير متناسب، تعكف منظومة اﻷمم المتحدة حاليا على تحسين حالتها من خلال تقديم الدعم للمجموعات والمنظمات النسائية.
    36. The effects of the war have been felt on the social infrastructure in the urban and semi-urban areas, where the continuous influx of displaced populations coupled with poor maintenance has reduced access to piped water, education and health, etc. UN 36 - وقد ظهرت آثار الحرب على البنية الأساسية الاجتماعية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية حيث أدى التدفق المستمر للسكان المشردين المقترن بضعف الصيانة إلى تقليل إمكانية الوصول إلى المياه المأمونة والتعليم والخدمات الصحية، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more