"effects of those" - Translation from English to Arabic

    • آثار تلك
        
    • آثار هذه
        
    • تأثيرات تلك
        
    • بآثار تلك
        
    • لآثار هذه
        
    • تأثير تلك
        
    Our societies are still suffering the effects of those interventions. UN فما زالت مجتمعاتنا تعاني من آثار تلك التدخلات.
    The Central American countries did not have enough resources to cope with the effects of those catastrophes. UN ولا تتوافر لبلدان أمريكا الوسطى موارد تكفي لمواكبة آثار تلك الكوارث.
    We need to be prepared to mitigate and minimize the effects of those grave challenges on our peacebuilding efforts. UN وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام.
    It also challenged UNESCO to measure the effects of those links in order to help the international community take stronger action to eradicate illiteracy. UN وهي تدعو تلك المنظمة إلى آثار هذه الصلة بغية مساعدة المجتمع الدولي على مكافحة الأمية بشكل أقوى.
    Let us reflect for a moment about the effects of those changes and what we might learn from them. UN لنفكر لحظة في آثار هذه التغييرات وما بوسعنا أن نتعلمه منها.
    A standing army immune to the effects of those weapons. Open Subtitles أي جيش دائم منيع إلى تأثيرات تلك الأسلحة.
    6. Appeals to Governments to share national experiences, at the regional and international levels, relating to their efforts to deal with extreme poverty, in particular the effects of those efforts on women; UN ٦ - تناشد الحكومات أن تتقاسم تجاربها الوطنية، على الصعيدين الاقليمي والدولي، فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها للتصدي للفقر المدقع، وفيما يتعلق خاصة بآثار تلك الجهود على المرأة؛
    While sharing the humanitarian concern which motivated ICRC, the United States believed that the best way to counter the effects of those weapons now consisted in applying existing international humanitarian law, before thinking of drawing up new rules. UN وتعتقد الولايات المتحدة، التي تشاطر اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما يساورها من قلق، أن أفضل وسيلة للتصدي لآثار هذه الأسلحة يتمثل الآن في تطبيق القانون الإنساني الدولي الحالي قبل النظر في وضع قواعد جديدة.
    In addition to the effects of those specific activities, United Nations institutions are developing and implementing various policies or guidelines for their work related to indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى آثار تلك الأنشطة المحددة، لا تفتأ مؤسسات الأمم المتحدة تضع وتنفذ سياسات أو مبادئ توجيهية شتى في إطار أعمالها المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    The effects of those shocks on children were further compounded by cuts in health and education spending in some countries. UN وقد تفاقمت آثار تلك الصدمات على الأطفال بدرجة أكبر بسبب التخفيضات في الإنفاق على الصحة والتعليم في بعض البلدان.
    More drugs to ease the effects of those drugs. Open Subtitles المزيد من الأدوية لتخفيف آثار تلك العقاقير
    The report includes action-oriented recommendations for managing both the short- and long-term effects of those trends on education and proposes opportunities for maintaining and improving progress towards education and learning for all. UN ويتضمن التقرير توصيات عملية المنحى تنصّب على كيفية إدارة آثار تلك الاتجاهات على التعليم في الأجلين القصير والطويل، ويرد فيه عرض لفرص الحفاظ على التقدم صوب كفالة فرص التعليم والتعلم للجميع وزيادته.
    Insufficient information was available on the effects of those reductions on programme delivery, but it was necessary to ensure that the Agency would be able to carry out its mission unimpeded. UN وأشار إلى عدم توفر معلومات كافية عن آثار تلك التخفيضات على البرامج، بينما ينبغي التيقن من أن الوكالة ستكون في وضع يسمح لها بالاضطلاع بمهمتها بالكامل.
    Despite the continuous efforts of both Tribunals to rationalize their flawed legal aid systems, the effects of those efforts were not clear and there was more room for improvement. UN وبرغم الجهود المستمرة التي تبذلها المحكمتان لترشيد نظاميهما للمعونة القضائية المشوبين بالعيوب، فإن آثار تلك الجهود ليست واضحة وهناك مجال أكبر للتحسين.
    Poverty diminished the poor countries' capacity to cope with the effects of those disasters. UN والفقر يقلل من قدرة البلدان المعوزة على مواجهة آثار هذه الظواهر.
    The effects of those challenges were further compounded by cuts to health care, education and other programmes that benefited children. UN وزاد تفاقم آثار هذه التحديات نتيجة التخفيضات في برامج الرعاية الصحية والتعليم وسائر البرامج التي تفيد الأطفال.
    I need to know if the effects of those pills can be reversed. Open Subtitles أنا بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت آثار هذه الحبوب يمكن عكسها.
    In addition, his delegation was also concerned that the amended draft resolution on the activities of foreign economic interests failed to distinguish clearly between the harmful and the beneficial effects of those activities. UN ووفده قلق فضلا عن ذلك ﻷن مشروع المقرر المعدل المتعلق بأنشطة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية لا يميز بوضوح بين الضار والمفيد من آثار هذه اﻷنشطة.
    The State party's initial and second periodic reports contained a considerable amount of information on legal provisions but were lacking in details on the effects of those provisions. UN وقال إن التقريرين الدوريين الأول والثاني للدولة الطرف يتضمنان قدراً كبيراً من المعلومات عن الأحكام القانونية لكنهما يفتقران لمعلومات مفصلة عن آثار هذه الأحكام.
    I need to know if the effects of those pills can be reversed. Open Subtitles "أود أن أعلم إذا كان ممكنًا إعكاس تأثيرات تلك الحبوب"
    " 6. Appeals to Governments to share national experiences, at the regional and international levels, relating to their efforts to deal with extreme poverty, in particular the effects of those efforts on women; UN " ٦ - تناشد الحكومات أن تتقاسم تجاربها الوطنية، على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فيما يتعلق بالجهود التي تبذلها للتصدي للفقر المدقع، وفيما يتعلق خاصة بآثار تلك الجهود على المرأة؛
    A better understanding of the effects of those factors on the situation of older persons and their interplay with other multiple factors is a major priority for action on ageing in the region. UN والتوصل إلى فهمٍ أفضل لآثار هذه العوامل على وضع المسنين وتفاعلها مع عوامل متعددة أخرى يمثل إحدى الأولويات الرئيسية للعمل المتعلق بالشيخوخة في المنطقة.
    I need to know if the effects of those pills can be reversed. Open Subtitles "أودّ معرفة ما إذا كان ممكنًا إعكاس تأثير تلك الحبوب"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more