"efficiently as possible" - Translation from English to Arabic

    • قدر ممكن من الكفاءة
        
    • أكفأ نحو ممكن
        
    • قدر ممكن من الفعالية والكفاءة
        
    • قدر من الفعالية
        
    • كفاءة ممكنة
        
    • أكبر قدر من الكفاءة
        
    • أكبر قدر ممكن من الفعالية
        
    • وبأكفأ صورة ممكنة
        
    • بالقدر الممكن من الكفاءة
        
    • بالكفاءة بقدر اﻹمكان
        
    • بأكثر قدر ممكن من الفعالية
        
    The decision-making process would be open and transparent, and based on the need to use resources as efficiently as possible. UN وستكون عملية صنع القرار مفتوحة وشفافة، كما أنها ستستند إلى ضرورة استخدام الموارد بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    The international community as a whole has a responsibility to work as closely and efficiently as possible to fight this terrible scourge. UN ويتحمل المجتمع الدولي بأسره مسؤولية العمل قدر الإمكان وبأكبر قدر ممكن من الكفاءة لمكافحة هذه الآفة الرهيبة.
    The European Union nonetheless reaffirmed its support for peacekeeping as a core function of the United Nations and hoped that future operations would use their resources as efficiently as possible and continue to identify potential savings. UN ومع ذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد تأييده لحفظ السلام كمهمة أساسية للأمم المتحدة، ويأمل أن تستخدم العمليات في المستقبل مواردها بأقصى قدر ممكن من الكفاءة وأن تستمر في تحديد الوفورات الممكنة.
    However, donor resources are scarce and their allocation should be carried out as efficiently as possible. UN بيد أن موارد المانحين ضئيلة ولا بد من توزيعها على أكفأ نحو ممكن.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN واللجنة باقية على التزامها بأداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    It was important that the Joint Inspection Unit (JIU) should set a good example, organizing its work and using its resources as efficiently as possible. UN ومن المهم أن تكون وحدة التفتيش المشتركة قدوة حسنة بتنظيم عملها واستخدام مواردها بأكبر قدر من الفعالية.
    It is my intention, with members' cooperation and based on past practice and precedent, to move as efficiently as possible from one cluster to another. UN وأعتزم، بتعاون الأعضاء وعلى أساس الممارسات المتبعة والسوابق الماضية، الانتقال بأقصى كفاءة ممكنة من مجموعة إلى أخرى.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN وتظل اللجنة ملتزمة بتنفيذ الولاية المنوطة بها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية.
    The International Criminal Court will start work as soon as possible and as efficiently as possible. UN وستبدأ المحكمة الجنائية الدولية عملها في أسرع وقت ممكن وبأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    It was critical to demonstrate results and to ensure that financial resources were spent as efficiently as possible. UN ومن الأهمية بمكان إظهار النتائج وضمان أن تُنفق الموارد المالية بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    Nevertheless, it is investing utmost efforts to provide adequate accommodation and meet other needs as efficiently as possible. UN ومع ذلك فإنها تبذل أقصى الجهود لتوفير المأوى الملائم وتلبية الاحتياجات اﻷخرى بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    In conclusion, every delegation in this chamber has an understandable interest in making our work more productive and in using the limited time and resources available to us as efficiently as possible. UN ختاما، إن لكل وفد في هذه القاعة مصلحة مفهومة في أن يكون عملنا منتجا بقدر أكبر، وفي استعمال الوقت المحدود والموارد المحدودة المتاحة لنا بأقصى قدر ممكن من الكفاءة.
    The prosecution uses proportionally more time to orally cross-examine defence witnesses on the written evidence, but continues to conduct its cross-examinations as efficiently as possible. UN ويزيد الادعاء بشكل تناسبي من الوقت الذي يخصصه لاستجواب شهود النفي شفوياً بشأن الأدلة الخطية، لكنه يواصل إجراء استجواباته للشهود بأكبر قدر ممكن من الكفاءة.
    The question therefore arose as to whether the current organizational structure of the Office enabled it to discharge its responsibilities as efficiently as possible. UN ومن ثم يثور سؤال عما إذا كان الهيكل التنظيمي الحالي للمكتب يمكنه من الاضطلاع بمسؤولياته على أكفأ نحو ممكن.
    The Committee reiterates its previous recommendation that the State party should inform migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, about the judicial and other remedies available to them and that it should process their complaints as efficiently as possible. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تخبر الدولة الطرف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير قانوني، بالسبل القضائية وغيرها من السبل المتاحة لهم وبأن تعالج شكاواهم على أكفأ نحو ممكن.
    34. The limited resources of the United Nations, including those of the Department, must be used as efficiently as possible. UN 34 - وأضاف قائلا إن الموارد المحدودة للأمم المتحدة، بما فيها الموارد المخصصة لإدارة شؤون الإعلام، ينبغي أن تستخدم على أكفأ نحو ممكن.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بأداء ولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN واللجنة باقية على التزامها بأداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    In conclusion, I wish to call on all delegations to use the time remaining to us before the summer break as efficiently as possible in order to find a way out of the stalemate that we have been in for eight years now. UN وأود، ختاماً، أن أطلب إلى كافة الوفود أن تستغل الفترة الزمنية المتبقية قبل عطلة الصيف بأكبر قدر من الفعالية لإيجاد وسيلة تخرجنا من هذا المأزق الذي ما زلنا نتخبط فيه منذ ثمانية أعوام الآن.
    They acquired business management skills in order to manage microcredit as efficiently as possible. UN واكتسبوا خبرات في مجال إدارة الأعمال التجارية بغية إدارة الائتمانات البالغة الصغر بأكبر كفاءة ممكنة.
    To enable delegations to participate fully in other meetings, the SBI will be invited to conduct its deliberations as efficiently as possible, including optimizing the time used for plenary and for informal negotiations, and to finish its work within the time scheduled. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، ستُدعى الهيئة الفرعية إلى توخي أكبر قدر من الكفاءة في إجراء مداولاتها، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في حدود الوقت المقرر.
    The firm commitment of both parties to make the agreements work will materialize in the establishment of tripartite joint working groups chaired by the European Union to ensure that implementation is carried out as efficiently as possible. UN وسيتجسد التزام الطرفين الراسخ بتحقيق فعالية الاتفاقات في إنشاء أفرقة عاملة مشتركة ثلاثية برئاسة الاتحاد الأوروبي لضمان أكبر قدر ممكن من الفعالية في التنفيذ.
    More resources should be directed to programmes and UNDP should ensure that it used existing staff as efficiently as possible. UN وطالبت بتخصيص مزيد من الموارد للبرامج وبأن يكفل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستفادة من موارده من الموظفين بالقدر الممكن من الكفاءة.
    69. The Government wants its health-care system to provide quality care as efficiently as possible. UN ٦٩ - وترغب الحكومة في أن يوفر نظام الرعاية الصحية المعمول به لديها نوعية من الرعاية تتسم بالكفاءة بقدر اﻹمكان.
    The European Union and its member States were playing an important role in delivering assistance to the worst affected areas and had joined national and international efforts to address the disease as efficiently as possible. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بدور مهم في تقديم المساعدة لأكثر المناطق تضررا وقد انضم إلى الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التصدي لهذا الوباء بأكثر قدر ممكن من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more