"effort possible" - Translation from English to Arabic

    • جهد ممكن
        
    Make every effort possible to get to be with these bands and do exactly what they want. Open Subtitles بذل كل جهد ممكن للحصول على أن يكون مع هذه باند وتفعل بالضبط ما يريدونه.
    " The Government of Israel has continued to make every effort possible to review individual cases of resettlement based upon the merits of each case. UN " وقد واصلت حكومة اسرائيل بذل كل جهد ممكن لاستعراض حالات إعادة التوطين على أساس الوقائع المتعلقة بكل حالة على حده.
    Russia, as one of the four international mediators and together with other interested parties, will make every effort possible to put an end to the current explosive developments and to renew the process of political settlement. UN وروسيا، باعتبارها أحد الوسطاء الدوليين الأربعة، وجنبا لجنب مع الأطراف المعنية الأخرى، ستبذل كل جهد ممكن لوقف التطورات المتفجرة الراهنة ولتجديد عملية التسوية السياسية.
    Today, it is therefore critical that we exert every effort possible to increase international cooperation to combat terrorism and confront those who instigate and finance it. UN إننا في أمس الحاجة اليوم إلى تسخير كل جهد ممكن في سبيل تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب والمحرضين عليه والممولين له، فجماعات الإرهاب تعبر الحدود والمساحات وتتمدد عبر الأوطان والقارات.
    We call upon all the States of the world to make every effort possible to change the Israeli Government's negative approach by refraining from providing any form of financial, scientific or technical assistance that could contribute to the development or continuation of the Israeli nuclear programme. UN وتطالب أيضا جميع دول العالم ببذل كل جهد ممكن لتغيير هذا الموقف السلبي للحكومة الإسرائيلية، بما في ذلك الامتناع عن تقديم أي نوع من المساعدة التقنية أو العلمية أو المالية التي يمكن أن تسهم في تطوير البرامج النووية الإسرائيلية أو استمرار العمل فيها.
    We have held several rounds of working-level contact with the south side and have made every effort possible for an early exchange of special envoys between the north and south, proposing detailed ways and reasonable measures. UN وأجرينا عدة اتصالات على مستوى العمل مع الجانب الجنوبي وبذلنا كل جهد ممكن لتبادل المبعوثين الخاصين في وقت مبكر بين الشمال والجنوب، حيث اقترحنا طرقا تفصيلية وتدابير معقولة.
    He wondered whether it was proposed to make every effort possible to ensure that activities in the field derived maximum benefit from the reallocation of the resources made available by the adoption of efficiency measures. UN وتساءل عما إذا كان من المقترح بذل كل جهد ممكن لضمان أن تستفيد اﻷنشطة في الميدان أقصى استفادة من إعادة تخصيص الموارد التي تتوفر نتيجة لاعتماد تدابير الكفاءة.
    During the in-depth review, the Government made every effort possible to provide supplementary information, enabling the team to gain a better insight into the projection methodologies and the key parameters used in the analysis. UN وقد بذلت الحكومة، أثناء الاستعراض المتعمق، كل جهد ممكن لتوفير معلومات تكميلية، مما أتاح للفريق أن يزداد بصراً بمنهجيات الاسقاط والبارامترات الرئيسية المستخدمة في التحليل.
    The European Union emphasizes the primacy of diplomatic means and calls upon all parties in the region to make every effort possible to resolve the current situation by peaceful means. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أولوية السبل الدبلوماسية ويدعو الأطراف في المنطقة إلى بذل كل جهد ممكن لحل الأزمة الراهنة بالوسائل السلمية.
    Syria has exerted every effort possible to achieve a just and comprehensive peace in the region. It has continued to declare its readiness to resume the peace process unconditionally, keeping in mind that the implementation of resolutions of international legitimacy is not considered a precondition. UN لقد بذلت سورية كل جهد ممكن من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، واستمرت في إعلان استعدادها لاستئناف عملية السلام دون شروط، آخذة في الاعتبار أن تنفيذ قرارات الشرعية الدولية ليس شرطا مسبقا.
    The members of the Council called upon the Congolese leaders to make every effort possible to proceed with the full implementation of the Global and All-Inclusive Agreement on the Transition. UN ودعا أعضاء المجلس المسؤولين السياسيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى بذل كل جهد ممكن من أجل مواصلة التنفيذ الكامل للاتفاق العام الشامل للجميع المتعلق بالمرحلة الانتقالية.
    In the meantime, she urged the secretariat to make every effort possible to continue its programme in favour of the Palestinian people and to intensify its activities despite the limitations on available resources. UN 28- وفي غضون ذلك، فهي تحث الأمانة على بذل كل جهد ممكن في سبيل مواصلة تنفيذ البرنامج الذي تضطلع به في صالح الشعب الفلسطيني، وعلى تكثيف أنشطتها على الرغم من محدودية الموارد المتاحة.
    35. In the meantime, she urged the secretariat to make every effort possible to continue its programme in favour of the Palestinian people and to intensify its activities despite the limitations on available resources. UN 35 - وفي غضون ذلك، فهي تحث الأمانة على بذل كل جهد ممكن في سبيل مواصلة تنفيذ البرنامج الذي تضطلع به لصالح الشعب الفلسطيني، وعلى تكثيف أنشطتها على الرغم من محدودية الموارد المتاحة.
    In the meantime, she urged the secretariat to make every effort possible to continue its programme in favour of the Palestinian people and to intensify its activities despite the limitations on available resources. UN 28 - وفي غضون ذلك، فهي تحث الأمانة على بذل كل جهد ممكن في سبيل مواصلة تنفيذ البرنامج الذي تضطلع به في صالح الشعب الفلسطيني، وعلى تكثيف أنشطتها على الرغم من محدودية الموارد المتاحة.
    The Secretariat of the United Nations and the General Secretariat of the Organization of American States shall, subject to their respective rules and regulations, endeavour to make every effort possible to ensure optimum utilization of statistical and legal information, and efficient use of their resources to compile, analyse, publish and disseminate such information. UN تعمل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية على بذل كل جهد ممكن لكفالة الاستفادة المثلى من المعلومات اﻹحصائية والقانونية والاستخدام الكفء لمواردهما في جمع هذه المعلومات وتحليلها ونشرها وتوزيعها، وذلك مع عدم اﻹخلال بالقواعد والنظم المتبعة في كل منهما.
    We commend President Clinton for initiating the recent Washington meetings, and we urge all sides, in the renewed negotiations now taking place in the region, to make every effort possible to restore stability and direction to the peace process in the spirit of mutual respect. UN ونثني على الرئيس كلينتون لمبادرته الخاصة باجتماع واشنطن الذي عقد مؤخرا، ونحث جميع اﻷطراف، المشاركة في المفاوضات المتجددة الجاريـــــة اﻵن في المنطقة، على بذل كل جهد ممكن لاستعادة الاستقرار والتقدم في عملية السلام بروح من الاحترام المتبادل.
    The United Nations and the International Organization for Migration shall, subject to their respective rules and regulations, make every effort possible to ensure optimum utilization of statistical and legal information, and efficient use of their resources to compile, analyse, publish and disseminate such information. UN تبذل اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة، مع مراعاة القواعد واﻷنظمة الخاصة بكل منهما، كل جهد ممكن لضمان الاستفادة المثلى من المعلومات اﻹحصائية والقانونية والاستخدام الكفؤ لمواردهما في تصنيف هذه المعلومات وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    136.49 Make every effort possible to ensure the human rights of prisoners and detainees are fully observed in the criminal justice system (New Zealand); UN 136-49- بذل كل جهد ممكن لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للسجناء والمعتقلين في نظام العدالة الجنائية (نيوزيلندا)؛
    5. Urges States to continue making every effort possible to implement the Naples Political Declaration and Global Action Plan fully by taking the most appropriate legislative, regulatory and administrative measures, including those aimed at prevention; UN ٥ - تحث الــدول على مواصلة بذل كل جهد ممكن فـــي سبيل تنفيـــذ إعـلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا كاملا، باتخاذ أنسب التدابير التشريعية والتنظيمية واﻹدارية، بما في ذلك التدابير التي تهدف إلى منع الجريمة؛
    " 5. Urges States to continue making every effort possible to implement the Naples Political Declaration and Global Action Plan fully by taking the most appropriate legislative, regulatory and administrative measures, including those aimed at prevention; UN " ٥ - تحث الدول على مواصلة بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا كاملا، باتخاذ أنسب التدابير التشريعية والتنظيمية واﻹدارية، بما في ذلك التدابير التي تستهدف منع الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more