"effort required" - Translation from English to Arabic

    • الجهد المطلوب
        
    • الجهد اللازم
        
    • الجهود المطلوبة
        
    • الجهود اللازمة
        
    • جهد العمل اللازم
        
    • للجهد المطلوب
        
    effort required to process entitlements by human resources and payroll UN الجهد المطلوب لقيام الموارد البشرية وكشوف المرتبات بتجهيز الاستحقاقات
    Updated: effort required to process entitlements by human resources and payroll UN استكمال: الجهد المطلوب لقيام إدارة الموارد البشرية وكشوف المرتبات بتجهيز الاستحقاقات
    The clearance effort required to reopen the route is disproportionately higher than the effort required to create the threat. UN ولا يتكافأ الجهد المطلوب لإعادة فتح الطرق مع الجهد اللازم لإحداث التهديد.
    The United Nations does not operate a system of activity-based costing, making it difficult for the Administration to understand the amount of effort required to produce the budget proposal. UN ولا تُعمل الأمم المتحدة نظاماً لحساب التكاليف بحسب النشاط، الأمر الذي يجعل من الصعب على الإدارة فهم مقدار الجهد اللازم لإصدار مقترح الميزانية.
    We are aware of the magnitude of the effort required to achieve even modest results. UN ونحن ندرك عظم الجهود المطلوبة من أجل تحقيق حتى نتائج متواضعة.
    127. The dedicated project management team reflects the necessary minimum level of effort required throughout the various project stages. UN 127 - ويقدم الفريق المتفرغ لإدارة المشاريع الحد الأدنى الضروري من الجهود اللازمة في مختلف مراحل المشروع.
    How long the Committee would be able to keep up the effort required without receiving sufficient support, was a tricky question, however. UN غير أن مدى تمكن اللجنة من الحفاظ على الجهد المطلوب دون تلقي الدعم الكافي مسألة دقيقة يصعب تحديدها.
    All of those initiatives, which should be encouraged and supported, testify at the same time to the scope of the effort required to establish peace in Africa. UN وفي الوقت نفسه، تنم كل تلك المبادرات، التي ينبغي تشجيعها ودعمها، عن نطاق الجهد المطلوب لإقرار السلام في أفريقيا.
    A quantified ceiling on the emissions limited and reduced through the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 shall be initially set at 30 per cent of the effort required to meet the commitments of a Party included in Annex I. This ceiling may be reviewed periodically by the COP/MOP. UN إن الحد الأقصى الكمي للانبعاثات التي يتم الحد منها وخفضها من خلال الآليات عملاً بالمواد 6 و12 و17 سيحدد أولياً بنسبة 30 في المائة من الجهد المطلوب لتلبية التزامات طرف ما مدرج في المرفق الأول.
    At the same time, the level of effort required for the preparation of peacekeeping budget reports has increased in step with the increased scope and complexity of peacekeeping operations, as reflected in their results-based-budgeting frameworks and resource requirements. UN وفي الوقت نفسه، زاد مستوى الجهد المطلوب لإعداد تقارير ميزانية حفظ السلام بزيادة نطاق عمليات حفظ السلام ومدى تعقيدها، على النحو المبين في أطرها للميزنة القائمة على النتائج واحتياجاتها من الموارد.
    The reduction in effort required for the year-end close is conservatively estimated at 10-20 per cent, for a benefit of $0.5 million to $1.0 million. UN ويمثل هذا التخفيض في الجهد المطلوب لإقفال الحسابات في نهاية العام وفقا لتقديرات متحفظة ما بين 10 إلى 20 في المائة، ويقابله فائدة قدرها 0.5 مليون دولار إلى مليون دولار.
    The level of effort required for making the transition from renovation to everyday operations should not be underestimated, and the phased handover process has been challenging. UN ولا ينبغي الاستخفاف بمستوى الجهد اللازم للانتقال من التجديد إلى الاشتغال اليومي، فقد كانت عملية التسليم المرحلي حافلة بالتحديات.
    A quantified ceiling on the emissions limited and reduced through the mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 shall be initially set at 30 per cent of the effort required to meet the commitments of a Party included in Annex I. This ceiling may be reviewed periodically by the COP/MOP. UN ويتم تحديد السقف الكمي للانبعاثات المحدودة والمخفضة من خلال الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 في المرحلة الأولى ب30 في المائة من الجهد اللازم للوفاء بالتزامات الطرف المدرج في المرفق الأول.
    Today, however, the effort required to have the media disseminate a sufficient quantum of accurate information about the work of the United Nations is greater than ever before. UN على أن مقدار الجهد اللازم لجعل وسائط اﻹعلام تنشر كَمّا متصلا كافيا يتسم بالدقة من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة أصبح اليوم أكبر مما كان مطلوبا في أي وقت مضى.
    Today, however, the effort required to have the media disseminate a sufficient quantum of accurate information about the work of the United Nations is greater than ever before. UN على أن مقدار الجهد اللازم لجعل وسائط اﻹعلام تنشر كَمّا متصلا كافيا يتسم بالدقة من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة أصبح اليوم أكبر مما كان مطلوبا في أي وقت مضى.
    When determining whether a disadvantage due to barriers constitutes discrimination, it should be examined whether the cost and/or effort required to eliminate the barriers would represent a disproportionate burden. UN وعند تحديد ما إذا كان عدم وجود أحد المزايا بسبب العوائق يشكل تمييزاً، فإنه ينبغي أن يُبحث ما إذا كانت التكلفة أو الجهود المطلوبة لإزالة هذه العوائق تشكل عبئاً غير متناسب.
    The Team believes that the effort required of States and the financial institutions they supervise to implement the assets freeze may now be disproportionate to the amount of assets located and frozen. UN ويعتقد الفريق أن الجهود المطلوبة من الدول والمؤسسات المالية التي تشرف عليها لتنفيذ تجميد الأصول قد لا تكون متناسبة الآن مع كم الأصول المحددة والمجمدة.
    47. Most United Nations agencies have not received any particular increase in their regular programme budgets to support the effort required of them in the implementation of Agenda 21. UN ٤٧ - لم تسجل معظم وكالات اﻷمم المتحدة أي زيادة معينة في ميزانياتها البرنامجية العادية فيما يخص دعم الجهود المطلوبة منها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Because of the enormous effort required to produce a negotiated outcome, such pressure would be much more intense than exists in relation to the blocking of the actual initiation of the negotiation. UN ونظراً لضخامة الجهود اللازمة للتوصل إلى نتيجة جرى التفاوض عليها، فسيكون هذا الضغط أشد بكثير من ذلك الذي يُمارس في ما يتصل باعتراض البدء الفعلي للمفاوضات.
    No single partner -- country or institution -- could accomplish alone what was required and each had a particular responsibility in the follow-up effort required. UN ولا يمكن لشريك واحد، بلد أو مؤسسة، أن يُنجز بمفرده الأمور المطلوبة، ويتعين على كل شريك يضطلع بمسؤولية معينة متابعة الجهود اللازمة.
    Compensation Reduced effort required to process entitlements by human resources and payroll UN انخفاض جهد العمل اللازم لتجهيز استحقاقات الموارد البشرية وكشوف المرتبات
    7. The United Nations peacekeepers had become better at working with others because of a better appreciation of the effort required by many international actors and many sectors in order to move from peacekeeping to peacebuilding, as a country's needs and perspectives changed. UN 7 - وذكر أن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة قد أصبحوا أكثر قدرة على العمل مع غيرهم بفضل زيادة التقدير للجهد المطلوب من كثير من ذوي الأدوار الدوليين وكثير من القطاعات من أجل الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام مع تغيُّر احتياجات البلد وتغيُّر آفاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more