"effort should be made" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي بذل جهود
        
    • ينبغي بذل جهد
        
    • وينبغي بذل جهد
        
    • وينبغي بذل جهود
        
    • جهد ممكن
        
    • الجهود من
        
    • ضرورة بذل جهود
        
    • ينبغي بذل الجهود
        
    • يبذل جهد
        
    • جهد من
        
    • يجب بذل جهد
        
    • ينبغي بذل مجهود
        
    • وينبغي أن تبذل
        
    A concerted effort should be made to improve interpretation services. UN وإنه ينبغي بذل جهود متضافرة لتحسين خدمات الترجمة الشفوية.
    Great effort should be made to increase the representation and voice of developing countries in the process of reforming the international financial system. UN ينبغي بذل جهود ضخمة لزيادة تمثيل الدول النامية وإسماع صوتها في عملية إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Should it not be feasible to include questions on all the provisions of the Convention, an effort should be made to focus on the mandatory provisions of the Convention. UN وإذا لم يكن ممكنا إدراج أسئلة عن جميع أحكام الاتفاقية، ينبغي بذل جهد للتركيز على الأحكام الإلزامية في الاتفاقية.
    A special effort should be made to extend social protection to all, including workers in the informal economy and in rural areas. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع، بما في ذلك حقوق العمال في الاقتصاد غير المنظم وفي المناطق الريفية.
    A common effort should be made to avoid refugee camps becoming rife with practices violating the right to life and the status of refugees. UN وينبغي بذل جهود مشتركة كي لا تنتشر في مخيمات اللاجئين ممارسات تنتهك الحق في الحياة وتتعارض مع المركز الخاص للاجئين.
    With that in mind, she urged that every effort should be made to avoid voting in the plenary. UN وبوضع ذلك في الاعتبار، حثّت على بذل كل جهد ممكن لتجنُّب التصويت في المؤتمر بكامل هيئته.
    Every effort should be made to work out a consensus formula, while bearing in mind that haste makes waste. UN وينبغي بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى صيغة توافقية، واضعين في أذهاننا أن في العجلة الندامة.
    She reaffirmed CCISUA's position that an effort should be made to remove the current two-class system in the organizations. UN وأكدت من جديد موقف لجنة التنسيق الذي يدعو إلى ضرورة بذل جهود في سبيل إلغاء نظام الفئتين في المنظمات.
    Every effort should be made, therefore, to enable small States to participate more fully in the day-to-day decision-making process of the United Nations. UN ولذلك ينبغي بذل الجهود كافة لتمكين الدول الصغيرة من المشاركة بشكل أكمل في عملية صنع القرار اليومية في اﻷمم المتحدة.
    A determined effort should be made to put the United Nations Office at Nairobi on the right track. UN يبذل جهد ثابت لوضع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي علـى الطريق الصحيح.
    One of the main conclusions of the evaluations is that a sustained effort should be made to follow up with everyone who has participated in any of the programme components. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للتقييمات أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لمتابعة كل من اشتركن في أي من مكونات البرنامج.
    Similarly, a concerted effort should be made by MONUC and the United Nations country team to harmonize their information efforts. UN كذلك، ينبغي بذل جهود منسقة من جانب البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لمواءمة جهودهما الإعلامية.
    Second, a systematic effort should be made to study the economic feasibility of using different techniques of managing and conserving water. UN ثانياً، ينبغي بذل جهود منتظمة لدراسة الجدوى الاقتصادية لاستخدام مختلف تقنيات إدارة المياه وصيانتها.
    In this regard, an effort should be made to address issues of working conditions, health and labour standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهد لمعالجة قضايا ظروف العمل والصحة ومعايير العمل.
    It was pointed out that an effort should be made to establish a link between the responsibility of Governments and the personal responsibility of those who violate human rights. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    We support the steps taken so far by the Council in this regard and believe that consistent effort should be made to improve the working methods on an ongoing basis. UN ونؤيد الخطوات التي اتخذها المجلس حتى الآن في هذا الشأن ونعتقد أنه ينبغي بذل جهد متسق لتحسين أساليب العمل بصورة مستمرة.
    An effort should be made to build an international environment of cooperation and trust. UN وينبغي بذل جهد لتهيئة بيئة دولية قائمة على التعاون والثقة.
    A common effort should be made to avoid refugee camps becoming rife with practices violating the right to life and the status of refugees. UN وينبغي بذل جهود مشتركة كي لا تنتشر في مخيمات اللاجئين ممارسات تنتهك الحق في الحياة وتتعارض مع المركز الخاص للاجئين.
    :: Every effort should be made to include small population groups UN :: ينبغي بذل كل جهد ممكن لضم مجموعات السكان الصغيرة
    Certainly, in negotiating an international instrument as important as the arms trade treaty, every effort should be made to reach consensus. UN ينبغي، بالتأكيد، بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء عند التفاوض على صك دولي مهم مثل معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Greater effort should be made to encourage career development and to provide incentives for better performance. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتشجيع التنمية الوظيفية وتوفير الحوافز من أجل أداء أفضل.
    - An effort should be made to study the situation of undocumented migrant workers with a view to determining measures that can help resolve their status and thereby reduce their vulnerability to violence. UN ينبغي بذل الجهود لدراسة وضع المهاجرين غير المسجلين بغرض تحديد التدابير التي يمكن أن تساعد على إيجاد حل لوضعهم والحد بذلك من تعرضهم للعنف.
    A determined effort should be made to put the United Nations Office at Nairobi on the right track. UN يبذل جهد ثابت لوضع مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي علـى الطريق الصحيح.
    Every effort should be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars. UN وينبغي بذل كل جهد من أجل تعزيز المستوى الرفيع للمحاضرين والحلقات الدراسية والمحافظة عليه.
    Within the framework of the GATS, particular effort should be made to liberalize sectors and modes of supply of interest to developing countries. UN وفى إطار الاتفاقية العامة للتجارة فى الخدمات يجب بذل جهد خاص لتحرير القطاعات ووسائل توصيل الخـدمات ذات الأهمية بالنسبة للدول النامية.
    Nevertheless, a still greater effort should be made to keep delegations and capitals better informed of UNCTAD activities, including the replacement of the ongoing and future activities calendar. UN ومع ذلك، ينبغي بذل مجهود أكبر لإطلاع الوفود والعواصم بشكل أفضل على أنشطة الأونكتاد، بما في ذلك استبدال الجدول الزمني للأنشطة الحالية والمستقبلية.
    Every effort should be made by States to combat impunity in this field and to provide adequate compensation to victims’ families. UN وينبغي أن تبذل الدول كل ما في وسعها لمكافحة اﻹفلات من العقاب في هذا الميدان، وتقديم تعويضات كافية ﻷسر الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more