"effort to provide" - Translation from English to Arabic

    • جهدها لتقديم
        
    • جهدها لتوفير
        
    • جهد ممكن لتوفير
        
    • الجهود لتوفير
        
    • في وسعها لتوفير
        
    • جهد ممكن لتقديم
        
    • جهدا في تقديم
        
    • جهودها لتوفير
        
    • جهدا في توفير
        
    • الجهود الرامية إلى توفير
        
    • جهدا لتقديم
        
    • جهداً في توفير
        
    • جهد لتقديم
        
    • بوسعه لتوفير
        
    • جهد لتوفير ما يلزم
        
    In addition, the Secretariat should make every effort to provide correct information and to take the comments of Member States into account. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لتقديم معلومات صحيحة وأن تراعي تعليقات الدول اﻷعضاء.
    It shall as well make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. UN وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة.
    Although most Governments make every effort to provide the information requested, many are often unable to supply data because of funding, staffing and time constraints. UN ورغم أن أغلب الحكومات تبذل كل جهد ممكن لتوفير المعلومات المطلوبة، فكثيرا ما يكون عدد كبير منها غير قادر على تقديم البيانات بسبب مسائل التمويل وملاك الموظفين وضيق الوقت.
    The effort to provide free contraceptives through family practitioners had been launched in 2000. UN كما بدأ في عام 2000 بذل الجهود لتوفير موانع الحمل مجاناً من خلال الأطباء الممارسين العاملين في مجال تنظيم الأسرة.
    102. The Department would continue to spare no effort to provide all services required and to improve the quality of its output. UN ١٠٢ - واختتم كلامه بقوله إن اﻹدارة ستواصل بذل كل ما في وسعها لتوفير جميع الخدمات اللازمة ولتحسين نوعية إنتاجها.
    They continue, within available resources, to make every effort to provide effective assistance to the Palestinians in their respective spheres of competence. UN فهؤلاء يواصلون، بما يتوافر لهم من موارد، بذل كل جهد ممكن لتقديم المساعدة الفعالة للفلسطينيين في شتى مجالات اختصاصهم.
    In that context, the State of Kuwait will spare no effort to provide emergency humanitarian assistance to States stricken by natural disasters or to respond to appeals by the United Nations or its agencies to alleviate the suffering of the peoples of such States. UN وفي هذا السياق، فإن دولة الكويت لن تألو جهدا في تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة للدول المنكوبة بالكوارث الطبيعية والاستجابة لنداءات الأمم المتحدة ووكالاتها للتخفيف من معاناة شعوب هذه الدول.
    The State concerned shall also make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    The State concerned shall also make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    The State concerned shall also make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    The UNEP secretariat will make every effort to provide access to these documents in a timely manner, using electronic and other modern information systems to facilitate delivery. UN وستبذل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصارى جهدها لتوفير إمكانية الحصول على هذه الوثائق في الوقت المناسب، وذلك باستخدام نظم المعلومات الحديثة، الإلكترونية وغيرها، بغية تسهيل عملية الإيصال.
    The UNEP secretariat will make every effort to provide access to such documents in a timely manner, using electronic and other modern information systems to facilitate delivery. UN وستبذل أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قصارى جهدها لتوفير إمكانية الحصول على هذه الوثائق في الوقت المناسب، وذلك باستخدام نظم المعلومات الحديثة، الإلكترونية وغيرها، بغية تسهيل عملية الإيصال.
    Landlocked and transit developing countries should make every effort to provide an environment conducive to using all transport modes and transit transport services to encourage competition. UN وينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تبذل كل جهد ممكن لتوفير بيئة تفضي إلى استخدام جميع وسائط النقل وخدمات النقل العابر في تشجيع التنافس.
    The Government will introduce amendments to the public service handbook to ensure public sector workplaces make every effort to provide space for prayer where there is a need. UN وستقوم الحكومة بإدخال تعديل على دليل الخدمة العامة لضمان قيام أماكن العمل التابعة للقطاع العام بكل جهد ممكن لتوفير مكان للمصلين عند الاقتضاء.
    At the recipient country level, governments should make more effort to provide information on aid flows to all local stakeholders. UN وعلى صعيد البلدان المتلقية ينبغي للحكومات أن تبذل مزيداً من الجهود لتوفير المعلومات عن تدفقات المعونة لجميع أصحاب المصلحة المحليين.
    UNISFA is already making every effort to provide security and help to mitigate tensions between communities. UN فالقوّة الأمنية تبذل بالفعل كل ما في وسعها لتوفير الأمن وللمساعدة في تخفيف التوترات بين الطوائف.
    Since signing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2007, it had made every effort to provide assistance to all persons with disabilities, including landmine victims. UN وقد بذلت منذ توقيعها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات في عام 2007، كل جهد ممكن لتقديم المساعدة إلى جميع الأشخاص من ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    My country, Jordan, in spite of its sensitive position in the Middle East, its difficult economic conditions and its hosting of the largest number of Palestinian refugees, has spared no effort to provide all possible assistance to refugees and to grant them all rights, without discrimination, until their cause has been achieved by just, legal and acceptable means. UN إن بلدي، اﻷردن، بالرغم من حساسية موقعه في الشرق اﻷوسط وظروفه الاقتصادية الصعبة واستضافته ﻷكبر عدد من اللاجئين الفلسطينيين، لا يألو جهدا في تقديم كل مساعــدة لهم ومنحهم كافة الحقوق دون أي تمييز لحين حل قضيتهم بشكل عادل وقانوني ومقبول.
    For its part, Malaysia will continue with its effort to provide training to Timorese security personnel. UN وماليزيا، من جانبها، ستواصل بذل جهودها لتوفير التدريب لأفراد الأمن التيموريين.
    Neither will it spare any effort to provide all the necessary services for the social reintegration of child victims. UN كما أنها لن تألو جهدا في توفير كافة الخدمات إعادة إدماجهم في المجتمع.
    In addition to improving the synergy and management of the branches, it would strengthen the effort to provide critical strategic direction to the work of the Office as a whole: UN وهذا خليق بأن يوطد الجهود الرامية إلى توفير توجيه استراتيجي هام لأعمال المفوضية ككلٍ، بالإضافة إلى تحسين تآزر الفروع وإدارتها:
    Japan spares no effort to provide assistance in order to promote democratization. UN ولا تدخر اليابان جهدا لتقديم المساعدة بغية الأخذ بالأسلوب الديمقراطي.
    It stated that despite limited resources, Yemen had spared no effort to provide education free of charge and had enlarged vocational training and education. UN وذكرت أنه على الرغم من محدودية الموارد، فإن اليمن لم يدخر جهداً في توفير التعليم المجاني وفي توسيع نطاق التدريب والتعليم المهنيين.
    The Union would make every effort to provide support but a firm commitment from the United Nations was also needed. UN وسيبذل الاتحاد كل جهد لتقديم الدعم ولكن تدعو الحاجة أيضا إلى وجود التزام قوي من الأمم المتحدة.
    The Assembly requested the Secretary-General to convene three meetings of the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group, to take place from 1 to 4 April and 16 to 19 June 2014 and from 20 to 23 January 2015, and requested the Secretary-General to make every effort to provide full conference services within existing resources. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد الاجتماعات الثلاثة للفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية، في الفترة من 1 إلى 4 نيسان/أبريل ومن 16 إلى 19 حزيران/يونيه 2014 ومن 20 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يبذل كل ما بوسعه لتوفير كامل خدمات المؤتمرات في حدود الموارد المتاحة.
    Make every effort to provide programmes and services for all children with disabilities and ensure that such services receive adequate human and financial resources; UN (ج) عدم ادخار أي جهد لتوفير ما يلزم من برامج وخدمات لجميع الأطفال المعوقين، وضمان توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لهذه الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more