"efforts aimed at enhancing" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • للجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • بذل الجهود من أجل تحسين
        
    I welcome all efforts aimed at enhancing cooperation and confidence between Somalia and its neighbours. UN وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه.
    The reviewing experts invited the national authorities to continue efforts aimed at enhancing interagency coordination in the fight against corruption, as well as cooperation between national authorities and the private sector for the same purpose. UN ودعا الخبراء المستعرضون السلطات الوطنية إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الهيئات في مجال مكافحة الفساد، فضلاً عن التعاون ما بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص لنفس الغرض.
    :: Continue efforts aimed at enhancing interagency coordination in the fight against corruption, as well as cooperation between national authorities and the private sector for the same purpose; UN ● مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الهيئات في مجال مكافحة الفساد وكذلك التعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص لنفس الغرض؛
    It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    This includes efforts aimed at enhancing and rationalizing accreditation procedures for non-governmental organizations and national human rights institutions, in accordance with the rules of procedure of the Human Rights Council, the ECOSOC and General Assembly. UN ويشمل هذا بذل الجهود من أجل تحسين وترشيد إجراءات اعتماد المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وفقا للنظام الداخلي لكل من مجلس حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Hungary also stands ready to contribute in a meaningful way to all efforts aimed at enhancing the capabilities of the United Nations in the field of conflict prevention and mediation. UN وهنغاريا على استعداد للإسهام بشكل حقيقي في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع والوساطة.
    3. The Russian Federation welcomes all efforts aimed at enhancing the effectiveness of the treaty committees. UN 3 - ويرحب الاتحاد الروسي بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة اللجان المعنية بالمعاهدات.
    3. The Russian Federation welcomes all efforts aimed at enhancing the effectiveness of the treaty committees. UN 3 - ويرحب الاتحاد الروسي بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز كفاءة اللجان المعنية بالمعاهدات.
    efforts aimed at enhancing international consensus on strengthening the development work of the United Nations, including to the United Nations General Assembly; UN الجهود الرامية إلى تعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن العمل الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة، بما في ذلك عمل الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Turkey attaches great significance to global overall disarmament and continues to support all efforts aimed at enhancing international security and stability through arms control, non-proliferation and disarmament. UN تولي تركيا أهمية قصوى لنزع السلاح العالمي الشامل ولا تزال تدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين عن طريق تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    They should also continue to strengthen efforts aimed at enhancing human capabilities and institutional capacity for effective and efficient programme conceptualization, planning, implementation, monitoring and evaluation. UN وينبغي عليها أيضا أن تواصل تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات البشرية والقدرات المؤسسية اللازمة لوضع إطار مفاهيمي للبرامج يتسم بالفعالية والكفاءة، وللتخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم.
    52. Poland intended to participate actively in all efforts aimed at enhancing the security of United Nations operations and their personnel and elaborating a universally binding international instrument in that field. UN ٥٢ - وألمح إلى أن بولندا تعتزم الاشتراك بنشاط في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز أمن عمليات اﻷمم المتحدة وموظفيها، وفي إعداد صك دولي ملزم على نطاق عالمي في هذا الميدان.
    86. The Publishing Section has continued efforts aimed at enhancing its services, making clients more aware of the advantages of existing in-house printing and distribution services. UN 86 - استمر قسم النشر في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز خدماته، وجعل عملائه أكثر إدراكا لمزايا خدمات الطباعة والتوزيع الداخلية.
    Her delegation therefore valued the work of CPC, which provided Member States with a useful forum for interaction with programme managers and for the consideration of efforts aimed at enhancing programme delivery and coordination across the United Nations system and strengthening the intergovernmental aspects of monitoring and evaluation. UN ومضت تقول إن وفدها من ثم يُقيم عمل لجنة البرنامج والتنسيق التي توفر للدول الأعضاء محفلاً مفيداً للتفاعل مع مديري البرامج، ولاستعراض الجهود الرامية إلى تعزيز إنجاز البرامج وتنسيقها في كامل منظومة الأمم المتحدة، وتقوية الجوانب الحكومية الدولية المتعلقة بالرصد والتقييم.
    Strengthen its efforts aimed at enhancing human rights awareness to all sectors of the society (Sudan). UN 122-71- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الوعي بحقوق الإنسان في أوساط قطاعات المجتمع كافة (السودان).
    6. Welcomes the presentation during the seventh ministerial meeting of a number of bilateral cooperation programmes which complement the efforts aimed at enhancing cooperation within the zone; UN 6 - ترحب بما تم أثناء الاجتماع الوزاري السابع من عرض عدد من برامج التعاون الثنائي التي تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون داخل المنطقة؛
    6. Welcomes the presentation during the seventh ministerial meeting of a number of bilateral cooperation programmes which complement the efforts aimed at enhancing cooperation within the zone; UN 6 - ترحب بما تم أثناء الاجتماع الوزاري السابع من عرض عدد من برامج التعاون الثنائي التي تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون داخل المنطقة؛
    It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    It concluded that other international forums were engaged in this field and expressed its support for efforts aimed at enhancing such cooperation. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    40. The Centre has continued to offer its support to efforts aimed at enhancing peace and security in the subregion. UN 40 - واصل المركز تقديم دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    9. Encourages the Office of Internal Oversight Services to continue its efforts aimed at enhancing its audit, investigation, inspection and evaluation functions; UN 9 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين أداء مهامه في مجال المراجعة والتحقيق والتفتيش والتقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more