"efforts aimed at increasing" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الرامية إلى زيادة
        
    :: Support to efforts aimed at increasing media coverage of Palestinian children and women, jointly with the Ministry of Information; UN ▪ دعم الجهود الرامية إلى زيادة تغطية وسائط الإعلام لقضايا النساء والأطفال الفلسطينيين، بالاشتراك مع وزارة الإعلام؛
    We strongly support the efforts aimed at increasing membership in non-proliferation agreements and regimes. UN وإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى زيادة العضوية في اتفاقات وأنظمة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    1. Improve efforts aimed at increasing access to safe drinking water and reducing cases of infectious diseases UN 1- تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والحد من حالات الأمراض المعدية
    a.bis. Support efforts aimed at increasing agricultural production and productivity; UN أ - مكررا - دعم الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية الزراعية؛
    Norway was committed to supporting efforts aimed at increasing the opportunities of LDCs to reap the benefits of globalization through greater participation in international trade. UN وقالت إنَّ النرويج ملتزمة بدعم الجهود الرامية إلى زيادة الفرص المتاحة للبلدان الأقل نموا لكي تقطف ثمار العولمة من خلال زيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    In particular, the Committee calls on the Government to continue efforts aimed at increasing women's participation in all areas and at all levels of decision-making, as well as to encourage men to share family responsibilities. UN وعلى وجه الخصوص، تطلب اللجنة إلى الحكومة مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات وعلى جميع المستويات في صنع القرار وتشجيع الرجل على تقاسم المسؤوليات الأسرية.
    Among the examples of the Forum's work were efforts to improve transparency in the operations of highly leveraged institutions, such as the hedge funds, and efforts aimed at increasing resilience to instability caused by volatile short-term capital flows. UN ومن بين الأمثلة على عمل المحفل، الجهود التي تبذل لتحسين الشفافية في المؤسسات ذات النفوذ الواسع، مثل صناديق المضاربة التحوطية وأيضا الجهود الرامية إلى زيادة القدرة على مواجهة عدم الاستقرار الذي تسببه تدفقات رأس المال المتقلبة قصيرة الأجل.
    Among the examples of the Forum's work were efforts to improve transparency in the operations of highly leveraged institutions, such as the hedge funds, and efforts aimed at increasing resilience to instability caused by volatile short-term capital flows. UN ومن بين أمثلة عمل المنتدى تلك الجهود التي تُبذل لتحسين الشفافية في المؤسسات ذات النفوذ الواسع، مثل صناديق المضاربة التحوطية وأيضا الجهود الرامية إلى زيادة القدرة على مواجهة عدم الاستقرار الذي تسببه تدفقات رأس المال المتقلبة قصيرة الأجل.
    43. Improve efforts aimed at increasing access to safe drinking water and reducing cases of infectious diseases (Japan); UN 43- أن يعزز الجهود الرامية إلى زيادة فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة والحد من حالات الأمراض المعدية (اليابان)؛
    (c) Support efforts aimed at increasing agricultural production and productivity; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية الزراعية؛
    (c) Support efforts aimed at increasing agricultural production and productivity; UN (ج) دعم الجهود الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والإنتاجية الزراعية؛
    Norway had taken due note also of UNIDO's increased focus on working with LDCs; that was in line with the strong commitment of her country to support efforts aimed at increasing the opportunities for LDCs to reap the benefits of globalization through increased participation in international trade. UN وأضافت قائلة إن النرويج تلاحظ باهتمام أيضاً تركيز اليونيدو المتزايد على العمل مع أقل البلدان نمواً، وهو ما يتماشى مع التزام بلادها القوي بدعم الجهود الرامية إلى زيادة الفرص أمام أقل البلدان نمواً لجني مزايا العولمة من خلال زيادة المشاركة في التجارة الدولية.
    With the aim to intensify efforts aimed at increasing the number of women in public life, the Northern Ireland Office's Diversity Action Plan, Opening Up Public Appointments 2002-2005, states the goal to increase the proportion of public appointments held by women to 45% by 2005. UN وبغية تكثيف الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في الحياة العامة، تنص خطة العمل الخاصة بالتنوع لمكتب أيرلندا الشمالية، والمعنونة " Opening Up Public Appointments 2002-2005 " ، على هدف زيادة نسبة الوظائف العامة التي تشغلها المرأة إلى 45 في المائة بحلول سنة 2005.
    General labour market policies formed (and continue to form) the basis of all efforts aimed at increasing employment and combating unemployment among this group. UN وشكلت السياسات العامة لسوق العمل (ولا تزال تشكل) الأساس لجميع الجهود الرامية إلى زيادة العمالة ومكافحة البطالة في صفوف هذه الفئة.
    134.70 Continue efforts aimed at increasing women's access to employment, public life, education, housing and health, through their full participation in the political, economic, social and cultural fields (Ecuador); UN 134-70 مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة وصول النساء إلى العمالة والحياة العامة والتعليم والسكن والصحة، من خلال مشاركتهن الكاملة في المجالات السياسي والاقتصادية والاجتماعي والثقافي (إكوادور)؛
    (m) Encourage efforts aimed at increasing the use of forensic science services, data and information for evidence-based operational purposes, strategic interventions, policymaking and decision-making; UN (م) تشجيع الجهود الرامية إلى زيادة استخدام خدمات علوم الاستدلال الجنائي والبيانات والمعلومات للأغراض العملياتية القائمة على الأدلة والتدابير الاستراتيجية ووضع السياسات واتخاذ القرارات؛
    61.48. Continue efforts aimed at increasing the participation of women in the economic and political spheres as well as to consider ratification of CEDAW (Malaysia); 61.49. UN 61-48- أن تواصل الجهود الرامية إلى زيادة مستوى مشاركة المرأة في الميادين الاقتصادية والسياسية وأن تنظر في مسألة التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (ماليزيا)؛
    The Committee also called on the Government to continue to undertake measures to address stereotypical attitudes in Cuban society, in particular, to continue efforts aimed at increasing women's participation in all areas and at all levels of decision-making ... and to continue to undertake a comprehensive assessment of the impact of its measures to identify shortcomings, and adjust and improve those measures accordingly. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومة أن " تواصل اتخاذ تدابير لمعالجة المواقف القائمة على التصورات المقولبة في المجتمع الكوبي، وعلى وجه الخصوص، طلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات وعلى جميع المستويات في صنع القرار ... ومواصلة الاضطلاع بتقييم شامل للتأثير الناتج عما تتخذه من تدابير وكذلك تحديد أوجه القصور، وتعديل هذه التدابير وتحسينها وفقا لذلك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more