"efforts and resources" - Translation from English to Arabic

    • الجهود والموارد
        
    • جهود وموارد
        
    • جهودا وموارد
        
    • جهوداً وموارد
        
    • والجهود والموارد
        
    • وجهودها ومواردها
        
    • بجهودها ومواردها
        
    • الجهود وتوفير موارد إضافية
        
    Medium term measures include direction of efforts and resources towards investment in agriculture at local, regional and international levels. UN :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي.
    A major scaling-up of efforts and resources is therefore needed urgently. UN ولذلك فإن ثمة حاجة ملحة لزيادة رئيسية في الجهود والموارد.
    A major scaling-up of efforts and resources is needed. UN ويحتاج الأمر إلى توسيع رأسي لنطاق الجهود والموارد.
    This has resulted in fragmented processes and a multitude of ICT efforts and resources, which are duplicated throughout the Organization. UN وهذا ما أسفر عن عمليات مجزأة وعن مضاعفة جهود وموارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تكررت عبر أنحاء المنظمة.
    Nor does it mean that the rest of the world should refrain from action: achieving peace in the Great Lakes region will require tremendous efforts and resources. UN كما أنه لا يعني أن يحجم باقي العالم عن العمل؛ فتحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى يتطلب جهودا وموارد ضخمة.
    efforts and resources provided by the relevant authorities to advance the deployment have proven insufficient. UN وقد ثبت أن الجهود والموارد التي قدمتها السلطات المعنية للمضي بالنشر كانت غير كافية.
    Adoption of these standards will prevent duplication of efforts and resources, as well as the publication of conflicting data. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    The traditional platform, the United Nations, remains the most suitable for organizing the global efforts and resources needed for this task. UN والمنبر التقليدي المتمثل في اﻷمم المتحدة، لا يزال أنسب منبر لتنظيم الجهود والموارد الدولية اللازمة لهذه المهمة.
    Members of the Council pointed to the need to pool international efforts and resources to combat terrorism. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة تضافر الجهود والموارد الدولية في مكافحة الإرهاب.
    Implementation of the provisions of the Convention will require the mobilization of national, regional and international efforts and resources. UN وسيتطلب تنفيذ أحكام الاتفاقية تعبئة الجهود والموارد الوطنية والإقليمية والدولية.
    The United Nations is mobilizing many efforts and resources to meet those challenges. UN وتعمل الأمم المتحدة على حشد العديد من الجهود والموارد لمواجهة تلك التحديات.
    The cluster system can help bridge gaps in sectoral capacity, avoid duplication and improve response capacity through the pooling of efforts and resources. UN ويمكن للنظام العنقودي أن يساعد على سد الفجوات في القدرات القطاعية، وتفادي التداخل، وتحسين قدرات الاستجابة من خلال تجميع الجهود والموارد.
    We are deeply concerned that, despite the many efforts and resources that have been provided, the threat of HIV and AIDS has not abated, especially in developing countries and among women and young people. UN ومما يبعث على قلقنا العميق أن خطر فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لم يقل، على الرغم من الجهود والموارد الكثيرة التي بذلت، خصوصا في البلدان النامية وفي صفوف النساء والشباب.
    The instrument could facilitate the channelling of efforts and resources for promoting sustainable forest management at the national level. UN ويمكن للصك أن ييسر توجيه الجهود والموارد من أجل النهوض بالإدارة المستدامة للغابات على المستوى الوطني.
    The Ecumenical Advocacy Alliance's campaign, " Keep the Promise " , advocates for further efforts and resources to fight HIV and AIDS. UN ودعت حملة تحالف الدعوة لمجلس الكنائس العالمي، ' الوفاء بالوعد`، إلى زيادة الجهود والموارد لمكافحة الفيروس والإيدز.
    For that, first of all, domestic efforts and resources must be mobilized and reinforced by other external resources. UN ولذلك يتعين بادئ ذي بدء تعبئة الجهود والموارد المحلية وتعزيزها بموارد خارجية أخرى.
    Noting that, in Africa, the implementation of the goals of the Millennium Declaration was not only off track but heading in the wrong direction, he stressed the need for greater efforts and resources to reverse that trend. UN وبعد أن أشار إلى أن أهداف إعلان الألفية، لم تخرج فقط عن مسارها في أفريقيا، بل إن المؤشرات تبين أنها تسير في اتجاه خاطئ، شدد على الحاجة إلى زيادة الجهود والموارد لتصحيح هذا الاتجاه.
    :: Commit to linking humanitarian and disaster reduction efforts and resources. UN :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث.
    The efforts and resources provided by the Government of National Unity to make them functional have so far been insufficient. UN وما تبذله حكومة الوحدة الوطنية من جهود وموارد لتشغيل تلك الوحدات يظل غير كافياً حتى الآن.
    There was no doubt that conflict prevention was worthy of appropriate efforts and resources, and that the Organization should work closely with Member States and regional organizations in that regard. UN ولا شك في أن منع نشوب النزاعات يستحق تكريس جهود وموارد كافية له، وأن على المنظمة أن تعمل بشكل وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بهذا الشأن.
    Since 2005, the Department of Education has allocated additional efforts and resources to the quality of education in an effort to combat school dropout. UN ومنذ عام 2005 وإدارات التعليم تُفرد جهودا وموارد إضافية لجودة التعليم سعيا لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة.
    The Israel National Police and the Customs Drug Unit had invested tremendous efforts and resources in controlling airports and seaports, as well as land-border crossings. UN وقال إن الشرطة الوطنية الإسرائيلية ووحدة المخدرات بإدارة الجمارك تستثمران جهوداً وموارد كبيرة في مراقبة المطارات والموانئ فضلاً عن المعابر الحدودية البرية.
    But UNIDO must learn from past experience so as to avoid wasting time, efforts and resources. UN بيد أنه يجب لليونيدو أن تتعلّم من التجارب السابقة كي تتفادى هدر الوقت والجهود والموارد.
    As for Cambodia, the Royal Government has devoted its time, energy, efforts and resources to join the international community in combating terrorism in accordance with the United Nations conventions, protocols and agreements on security cooperation with the Association of Southeast Asian Nations member States, including its partners in the region. UN وبالنسبة لكمبوديا، فقد كرست الحكومة الملكية وقتها وطاقتها وجهودها ومواردها للانضمام إلى ركب المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها والاتفاقات المعنية بالتعاون الأمني مع الدول الأعضاء في رابطة جنوب شرق آسيا، بما فيها شركائها في المنطقة.
    Financial support is determined on a case-by-case basis, taking into account a reasonable expenditure of the family's own efforts and resources. UN ويُحدد الدعم المالي على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة أن يكون إنفاق الأسرة معقولا بجهودها ومواردها الذاتية.
    More international efforts and resources were needed. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود وتوفير موارد إضافية على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more