"efforts are continuing" - Translation from English to Arabic

    • الجهود مستمرة
        
    • تتواصل الجهود
        
    • تستمر الجهود
        
    • ويتواصل بذل الجهود
        
    • الجهود تتواصل
        
    • وتتواصل الجهود الرامية
        
    • تواصل الجهود من
        
    • تبذل جهود مستمرة
        
    • فلا تزال الجهود تبذل
        
    • الجهود لا تزال متواصلة
        
    • الجهود متواصلة
        
    • وتتواصل الجهود من
        
    • وتستمر الجهود المبذولة
        
    • ولا تزال الجهود تبذل
        
    • ولا تزال الجهود تُبذل
        
    Accordingly, immunization rates stand at 90 per cent for children under the age of five, and efforts are continuing to increase this figure. UN ووفقا لذلك، وصلت معدلات التحصين إلى 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة، كما أن الجهود مستمرة لزيادة هذا الرقم.
    Their fund-raising efforts are continuing. UN ولا تزال الجهود مستمرة في مجال جمع اﻷموال.
    182. efforts are continuing to establish regional maritime coordination networks in eastern and southern Africa, and in the South Pacific. UN ١٨٢ - تتواصل الجهود المبذولة ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري، في منطقتي شرق أفريقيا وجنوبها، وجنوب المحيط الهادئ.
    Meanwhile, a new deployment location has been established in Dabakala, in the north, while efforts are continuing to establish three new camps in the areas of Divo, Issia and Adzopé. UN وفي غضون ذلك، أنشئ موقع انتشار جديد في داباكالا، في الشمال، بينما تستمر الجهود لإقامة ثلاثة معسكرات جديدة في مناطق ديفو وإيسيا وأدزوبي.
    efforts are continuing to address this issue, which is a priority for my new Special Representative, Julian Harston. UN ويتواصل بذل الجهود لمعالجة هذه المسألة، التي تشكل أولوية لممثلي الخاص الجديد، جوليان هارستون.
    791. Comment by the Administration. The Fund's management indicates that the lists for United Nations entities and the other member organizations are periodically updated and that efforts are continuing in regard to peacekeeping operations. UN 791- تعليقات الإدارة - أفادت إدارة الصندوق أن قوائم كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الأعضاء يجري استكمالها بصفة دورية وأن الجهود تتواصل فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    efforts are continuing to grant Turkmen citizenship in accordance with the law. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى منح جنسية تركمانستان لمستحقيها وفقاً للقانون.
    With respect to the Organization's responsibility for the custody, registration and publication of treaties under Article 102 of the Charter of the United Nations, efforts are continuing to computerize operations to the extent possible to provide Member States with on-line access to treaty information. UN وفيما يتعلق بمسؤولية المنظمة في حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها بموجب المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تواصل الجهود من أجل استخدام الحاسوب في تنفيذ العمليات، قدر الامكان، لكي يتاح للدول اﻷعضاء الحصول على المعلومات الخاصة بالمعاهدات عن طريق المحطات الطرفية.
    efforts are continuing to curtail this social phenomenon and to minimize its impact pending its ultimate elimination. UN ولا زالت الجهود مستمرة من أجل العمل على التخفيف من هذه الظاهرة الاجتماعية وآثارها إلى أدنى حد ممكن في أفق القضاء عليها.
    One country has already agreed to prosecute a suspect, and efforts are continuing to get other countries to do the same. UN وقد سبق أن وافق أحد البلدان على مقاضاة أحد المشتبه فيهم ولا تزال الجهود مستمرة لدفع بلدان أخرى لتحذو حذوه.
    The State party reiterated that efforts are continuing to adopt draft act No. 3590. UN كررت الدولة الطرف أن الجهود مستمرة لإقرار مشروع القانون رقم 3590.
    efforts are continuing to pursue the recovery of the outstanding reimbursement claims. UN ٩ - تتواصل الجهود لمتابعة استرداد المبالغ المعلقة.
    153. Appropriate societal efforts are continuing with the relevant bodies on the feasibility of promulgating a family law for the shiite community. UN 153 - تتواصل الجهود المجتمعية المناسبة مع الجهات المعنية بالنسبة لمدى إمكانية إصدار قانون يخص أحكام الأسرة بالنسبة للشق الشيعي.
    A new deployment location has been established in Dabakala in the north, while efforts are continuing to establish three new camps in the areas of Divo and Issia in the west and Adzopé in the south, where there has been no UNOCI presence. UN وتحدد مكان جديد للانتشار في داباكالا بالشمال، بينما تتواصل الجهود لإنشاء ثلاثة مخيمات جديدة في منطقتي ديفو وإيسيا في الغرب وأدزوبيه في الجنوب، حيث لا يوجد أي تمثيل لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    That has had some effect, and efforts are continuing to meet the target for reduction of the proportion of infected infants by 50 per cent by the year 2010. UN وكان لذلك بعض التأثير، فيما تستمر الجهود لبلوغ الهدف المتمثل في تخفيض نسبة الرضع المصابين بالفيروس إلى النصف بحلول عام 2010.
    efforts are continuing to develop an agricultural policy to assist local farmers and promote substitution for some imported food items. UN ويتواصل بذل الجهود من أجل وضع سياسة زراعية لمساعدة المزارعين المحليين وتشجيع إنتاج بعض أنواع الأغذية البديلة للمواد المستوردة.
    These efforts are continuing. UN ولا تزال هذه الجهود تتواصل().
    Clarification was provided to the questions raised by Ethiopia on some of the provisions of the Technical Arrangements and efforts are continuing to obtain Ethiopia's acceptance. UN وقدمت توضيحات لﻷسئلة التي أثارتها إثيوبيا بشأن بعض أحكام الترتيبات التقنية، وتتواصل الجهود الرامية للحصول على موافقة إثيوبيا.
    With respect to the Organization's responsibility for the custody, registration and publication of treaties under Article 102 of the Charter of the United Nations, efforts are continuing to computerize operations to the extent possible to provide Member States with on-line access to treaty information. UN وفيما يتعلق بمسؤولية المنظمة في حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها بموجب المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تواصل الجهود من أجل استخدام الحاسوب في تنفيذ العمليات، قدر الامكان، لكي يتاح للدول اﻷعضاء الحصول على المعلومات الخاصة بالمعاهدات عن طريق المحطات الطرفية.
    The President of Rwanda has assured my Special Representative that efforts are continuing to make the Government more inclusive by inviting some members of the Mouvement républicain national pour le développement (MRND), which is the only major political party not presently represented in the BBGNU, to join the Government. UN وقد أكد رئيس رواندا لممثلي الخاص أنه تبذل جهود مستمرة لجعل الحكومة أكثر شمولا عن طريق دعوة بعض أعضاء الحركة الجمهورية الوطنية من أجل التنمية، وهي الحزب السياسي الرئيسي الوحيد غير الممثﱠل حاليا في حكومة الوحدة الوطنية ذات القاعدة العريضة، إلى الانضمام إلى الحكومة.
    With respect to the Organization's responsibility for the custody, registration and publication of treaties under Article 102 of the Charter of the United Nations, efforts are continuing to computerize operations to the extent possible to provide Member States with on-line access to treaty information. UN أما بالنسبة الى مسؤولية المنظمة عن حفظ المعاهدات وتسجيلها ونشرها بموجب المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فلا تزال الجهود تبذل من أجل حوسبة العمليات الى أقصى حد ممكن بغية تمكين الدول اﻷعضاء من الوصول الى المعلومات المتعلقة بالمعاهدات عن طريق الاتصال المباشر.
    Nonetheless, efforts are continuing to obtain pledges from the 36 Member States that have yet to respond to the appeal for capabilities for a multinational force. UN غير أن الجهود لا تزال متواصلة للحصول على تعهدات من الدول الأعضاء الـ 36 التي لم ترد بعد على النداء الذي وجه لتوفير القدرات اللازمة لإنشاء قوة متعددة الجنسيات.
    Similar progress has not yet been achieved with the Governments of Croatia and Serbia for information centres in Zagreb and Belgrade, although efforts are continuing. UN ولم يُحرز بعد تقدم مماثل مع حكومتي كرواتيا وصربيا فيما يتعلق بإنشاء مركز للمعلومات في كل من زغرب وبلغراد، وإن ظلت الجهود متواصلة في هذا الشأن.
    efforts are continuing to further reinforce the synergies achieved through this multisectoral and multi-agency approach. UN وتتواصل الجهود من أجل زيادة تعزيز صلات التعاون المحرزة من خلال هذا النهج المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات.
    efforts are continuing to ensure that balances are cleared on a timely basis. UN وتستمر الجهود المبذولة في سبيل تصفية الأرصدة في الوقت المناسب.
    Further efforts are continuing to ensure that capacity building is the major thrust of UNCTAD technical assistance programmes. UN ولا تزال الجهود تبذل لجعل بناء القدرات المحور الرئيسي لبرامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    efforts are continuing to find a director, although UNEP feels that the decision to downgrade all the regional directors posts to D-1 has made it more difficult to find a good, qualified African candidate for the post. UN ولا تزال الجهود تُبذل لتعيين مدير، رغم الشعور السائد في البرنامج بأن القرار بخفض رتب جميع وظائف المديرين الإقليميين إلى مد-1 زاد من صعوبة إيجاد مرشح أفريقي كفء لهذه الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more