"efforts are under" - Translation from English to Arabic

    • وتبذل الجهود
        
    • وتبذل جهود
        
    • تُبذل جهود
        
    • يجري بذل الجهود
        
    • وتجري جهود
        
    • وتُبذل الجهود حالياً
        
    • وتُبذل حاليا جهود
        
    • وما زالت الجهود
        
    • ويجري بذل الجهود
        
    • ثمة جهودا تبذل
        
    • تُبذل حاليا جهود
        
    efforts are under way to explore joint initiatives and projects on peace and disarmament-related issues. UN وتبذل الجهود الآن بهدف استكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح.
    The majority of the controls have already been implemented, and efforts are under way to implement those that have not. UN نُـفذت معظم الضوابط فعلا، وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ بقية الضوابط.
    The youth employment scheme has been reactivated and efforts are under way in this area UN أعيد تنشيط مخطط توظيف الشباب وتبذل الجهود في هذا المجال
    ::An evidence-based programming guide was developed and capacity-building efforts are under way. UN :: سيعد دليل للبرمجة القائمة على النتائج، وتبذل جهود لبناء القدرات.
    For example, efforts are under way in Benin to re-position family planning in the health system. UN فعلى سبيل المثال، تُبذل جهود في بنن لإعادة إدراج تخطيط الأسرة ضمن النظام الصحي.
    efforts are under way to investigate the use of alternatives. UN وتبذل الجهود حاليا لدراسة إمكانية استخدام البدائل.
    efforts are under way to deploy the units soon. UN وتبذل الجهود حاليا لنشر هذه الوحدات في وقت قريب.
    efforts are under way to implement agreed upon procedures for further follow-up towards continuous implementation of this very important recommendation. UN وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ اﻹجراءات المتفق عليها لمتابعة إضافية لمواصلة تنفيذ هذه التوصية الهامة جدا.
    efforts are under way to increase even further the number of NGOs entering into partnerships with HDI-E projects, among which is a study tour being organized to facilitate the collaboration of Asian NGOs in Myanmar. UN وتبذل الجهود لزيادة أخرى في عدد المنظمات غير الحكومية التي تدخل في عمليات شراكة مع مشاريع تمديد المبادرة، ومن بينها تنظيم جولة دراسية لتسهيل التعاون مع المنظمات اﻷسيوية غير الحكومية في ميانمار.
    efforts are under way to replicate these experiences in Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and other sub-Saharan countries. UN وتبذل الجهود لتكرار التجربة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا وغيرها من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    efforts are under way to identify partners who will support other civilian adviser posts. UN وتبذل الجهود حاليا للتعرف على الشركاء الذين سيقدمون الدعم لوظائف المستشارين المدنيين الآخرين.
    efforts are under way to create and develop national parks, reservations and nature reserves. UN وتبذل الجهود لإنشاء حدائق وأماكن محمية ومحميات طبيعية وطنية.
    efforts are under way to rebuild the judiciary system. UN وتبذل الجهود في الوقت الحالي ﻹعادة بناء النظام القضائي.
    efforts are under way to submit the 1988 edition by the end of 1997, and the 1995 and 1989 editions in 1998. UN وتبذل الجهود حاليا لتقديم طبعة عام ١٩٨٨ في نهاية عام ١٩٩٧، وطبعتي ١٩٩٥ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٨.
    Six hundred cases are still pending from before the popular consultation; efforts are under way to retrieve the records, but many have been destroyed. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    Several efforts are under way to address sexual violence and it is imperative to properly assist victims, encourage the pressing of charges and ensure effective reporting and investigation of cases. UN وتبذل جهود عدة للتصدي للعنف الجنسي ومن الملح مساعدة الضحايا على نحو ملائم وتشجيع توجيه التهم ضد الجناة وضمان التبليغ عن الحالات والتحقيق فيها على نحو فعال.
    In Lebanon, joint research efforts are under way to find the best means to introduce and apply renewable energy technologies. UN وفي لبنان، تُبذل جهود مشتركة في مجال البحوث لإيجاد أفضل السبل لإدخال وتطبيق تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    With the adoption of Protocol V on Explosive Remnants of War, efforts are under way for its ratification. UN مع اعتماد البروتوكول الخامس المعني بمخلفات الحرب من المتفجرات، يجري بذل الجهود للتصديق على البروتوكول.
    Research efforts are under way in hydroelectric equipment and facilities, biomass conversion, CO2 capture and storage methods, alternative transportation fuels, and other cleaner production technologies. UN وتجري جهود بحثية حاليا في مجال مرافق ومعدات الطاقة الكهرمائية وتحويل الكتل الإحيائية وكبح ثاني أكسيد الكربون وطرق التخزين ومصادر الوقود البديلة للنقل وتكنولوجيات الإنتاج الأنظف الأخرى.
    efforts are under way to produce such higher resolutions in the near future. UN وتُبذل الجهود حالياً من أجل وضع مثل هذه النماذج في المستقبل القريب.
    efforts are under way to improve the quantification of outputs and the definition of indicators of achievement. UN وتُبذل حاليا جهود لتحسين كيفية قياس النواتج كميا وتعريف مؤشرات الإنجاز.
    efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. UN وما زالت الجهود متواصلة لدعم القدرة الشاملة للمجتمع الإنساني من أجل التعامل الفعال مع الحالة السائدة هناك.
    efforts are under way to resolve disagreements on peripheral issues that have thus far kept the meeting from taking place. UN ويجري بذل الجهود للتوصل إلى حل ﻷوجه الخلاف المتعلقة بالمسائل السطحية التي حالت دون عقد الاجتماع حتى اﻵن.
    Furthermore, efforts are under way to create a new Sport for Development and Peace programme in Côte d'Ivoire. UN علاوة على ذلك، فإن ثمة جهودا تبذل حاليا لإنشاء برنامج جديد في كوت ديفوار لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Similar efforts are under way to improve its application in ageing populations. UN كما تُبذل حاليا جهود مماثلة لتحسين تطبيقه في ما يتعلق بالمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more