"efforts at the international level" - Translation from English to Arabic

    • الجهود على الصعيد الدولي
        
    • الجهود على المستوى الدولي
        
    • الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي
        
    • الجهود التي تبذل على المستوى الدولي
        
    • في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي
        
    • للجهود المبذولة على الصعيد الدولي
        
    He stressed the need also for efforts at the international level to formulate enterprise development strategies, and UNCTAD could be at the forefront of such efforts, in terms of both its formulation and implementation. UN وأكد أيضا على الحاجة الى بذل الجهود على الصعيد الدولي لصياغة استراتيجيات لتنمية المشاريع، ويمكن لﻷونكتاد أن يكون في طليعة هذه الجهود، من حيث الصياغة ومن حيث التنفيذ، على حد سواء.
    We are convinced that the special representative will be able to coordinate efforts at the international level. UN ونحن مقتنعون أن الممثل الخاص سيتمكن من تنسيق الجهود على الصعيد الدولي.
    Recognizing the need for greater coordination of efforts at the international level to facilitate a more effective fight against doping, UN وإدراكا منها لضرورة زيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل تيسير مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية،
    Regional approaches complement and reinforce efforts at the international level. UN إن النهج اﻹقليمية تكمل الجهود على المستوى الدولي وتعززها.
    While our national policy is critical to increasing opportunity and participation, we believe that efforts at the international level are also of vital importance. UN ولئن كانت سياستنا الوطنية بالغة اﻷهمية لزيادة الفرص والمشاركة، فنحن نعتقد أن الجهود على المستوى الدولي لها أيضا أهمية حيوية.
    In pursuit of the MDGs, it was vital to recognize those countries' difficulties and strengthen efforts at the international level in the area of prevention, emergency relief and rehabilitation of refugees. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من مراعاة هذه الصعوبات ومن تعزيز الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي في ميادين المنع، وتوفير الإغاثة الطارئة، وإعادة إدماج اللاجئين.
    At this point, we wish to state that there is a need to emphasize efforts at the international level for mobilizing resources to implement fully the commitments reached at Copenhagen. UN ونــود فــي هــذا الوقت أن نذكر أن هناك ضرورة للتأكيد على الجهود التي تبذل على المستوى الدولي من أجل تعبئة الموارد لتنفيذ الالتزامات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغــن تنفيــذا كامــلا.
    The Conference was convened on the basis of two assumptions: first, that cooperation with MICs requires cooperative efforts at the international level, a constructive dialogue in which MICs themselves play an active and leading role. UN عقد هذا المؤتمر انطلاقا من افتراضين اثنين: أولهما أن التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل يستلزم تضافر الجهود على الصعيد الدولي وإقامة حوار بناء تشارك فيه البلدان المتوسطة الدخل مشاركة نشطة وبارزة.
    efforts at the international level include support, assistance and cooperation among countries and between countries and the United Nations system. UN وتشمل الجهود على الصعيد الدولي الدعم والمساعدة والتعاون فيما بين البلدان وبين البلدان ومنظومة الأمم المتحدة.
    In the struggle against this evil, we need the participation of those who govern and those who are governed and we need to join efforts at the international level. UN وفي مكافحة هذا الشر، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الحاكمين والمحكومين كما أننا بحاجة إلى تضافر الجهود على الصعيد الدولي.
    The efforts at the international level supplement governmental efforts at gender mainstreaming in national policies and programmes. UN وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية.
    More efforts at the international level are needed to establish fair and equitable trade, investment, technology and knowledge regimes. UN وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود على الصعيد الدولي لوضع نظم منصفة وعادلة في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والمعارف.
    While Governments are primarily responsible for promoting development, many will face difficulties unless there are concerted efforts at the international level to establish a supportive environment. UN ورغم أن الحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز التنمية، فإن العديد منها سيواجه صعوبات ما لم تتضافر الجهود على الصعيد الدولي لإيجاد بيئة داعمة.
    This programme is based on the assumption that the eradication of the evils of discrimination can only be achieved by combining efforts at the international level and feeding them at the national level. UN ويستند هذا البرنامج إلى الافتراض أن استئصال شأفة شرور التمييز لا يمكن تحقيقه إلا بتضافر الجهود على الصعيد الدولي وبتغذية هذه الجهود على الصعيد الوطني.
    5. Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address those issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; UN ٥ - تدعـو إلى تكثيف الجهود على الصعيد الدولي ﻹدماج المساواة في المركز وجميع حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية على نطاق كامل المنظومة، ومعالجة هذه المسائل بشكل منتظم ومنهجي في كامل هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة؛
    5. Calls for intensified efforts at the international level to integrate the equal status and all human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity and to address these issues regularly and systematically throughout the relevant United Nations bodies and mechanisms; UN ٥ - تدعو إلى تكثيف الجهود على الصعيد الدولي ﻹدماج المساواة في المركز وجميع حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية على نطاق كامل المنظومة، ومعالجة هذه المسائل بشكل منتظم ومنهجي في كامل هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها ذات الصلة بالموضوع؛
    In its preambular paragraphs, the draft resolution takes note of the many programmes and initiatives covered in the Secretary-General's report and recognizes the need for greater coordination of efforts at the international level. UN مشروع القرار، في ديباجته، يحيط علما بالبرامج والمبادرات الكثيرة التي يغطيها تقرير الأمين العام، ويسلم بالحاجة إلى زيادة تنسيق الجهود على المستوى الدولي.
    It also makes the case for strengthening coherence in development policies by reviving efforts at the international level to find solutions to the problem of commodity price instability. UN وهو يدعو إلى ترسيخ التناسق في سياسات التنمية عن طريق تنشيط الجهود على المستوى الدولي لإيجاد الحلول لمشكلة عدم استقرار أسعار السلع الأساسية.
    30. In conclusion, it was essential to continue efforts at the international level to promote the integration of disabled persons and to ensure the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, which were not binding. UN ٣٠ - وفي الختام، قالت المتحدثة إنه يجدر مواصلة الجهود على المستوى الدولي لتعزيز اندماج المعوقين، والحرص على تطبيق قواعد تكافؤ الفرص للمعوقين، التي لا تتمتع بالقوة الالزامية تطبيقا فعليا.
    In this effort UNDP cooperated closely with the United Nations Special Coordinator, Terje Roed-Larsen, who led the efforts at the international level together with the European Union and the World Bank. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الشأن تعاونا وثيقا مع السيد تيرجيه رود - لارسن منسق الأمم المتحدة الخاص الذي يقود الجهود على المستوى الدولي إلى جانب الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي.
    In this regard, we call for the strengthening of efforts at the international level in the implementation and follow-up of the Mauritius Strategy adopted at the United Nations International meeting, which undertook a full and comprehensive review on the implementation of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of the Small Island Development States. UN وفي هذا الصدد، ندعو إلى تعزيز الجهود التي تبذل على الصعيد الدولي لتنفيذ ومتابعة استراتيجية موريشيوس التي اعتمدت في الاجتماع الدولي للأمم المتحدة الذي أجرى استعراضاً تاماً وشاملاً لتنفيذ برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Despite efforts at the international level to raise awareness of the issues facing widows, the situation at the national level in many countries continues to condone many customs surrounding widowhood, most of which are psychologically harmful and life-threatening. UN ورغم الجهود التي تبذل على المستوى الدولي لإذكاء الوعي بالقضايا التي تواجهها الأرامل، فإن الوضع السائد على المستوى الوطني في العديد من البلدان لا يزال يتسم بالتغاضي عن العديد من التقاليد المحيطة بحياة الأرامل، ينطوي معظمها على إلحاق ضرر نفسي بهن وتعريض حياتهن للخطر.
    This has been accompanied by increased efforts at the international level to bring the perpetrators of war-related gender-based crimes to justice, end their immunity and compensate the victims. UN وصاحبت ذلك زيادة في الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتقديم مرتكبي جرائم الحرب القائمة على نوع الجنس إلى العدالة وإنهاء حصاناتهم وتقديم التعويض للضحايا.
    Malaysia is fully supportive of efforts at the international level that are designed to generate greater understanding between cultures and civilizations. UN وتعرب ماليزيا عن تأييدها الكامل للجهود المبذولة على الصعيد الدولي والرامية لإيجاد مزيد من الفهم بين الثقافات والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more