"efforts by all" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها جميع
        
    • جهود جميع
        
    • بالجهود التي تبذلها جميع
        
    • الجهود التي بذلتها جميع
        
    • جهود كافة
        
    • الجهود التي يبذلها جميع
        
    • الجهود المبذولة من جميع
        
    I count on the continued and additional support of Member States to enable the scaling up of efforts by all relevant United Nations humanitarian agencies. UN وإني أعول على الدعم المستمر والإضافي الذي تقدمه الدول الأعضاء لتيسير مضاعفة الجهود التي تبذلها جميع الوكالات الإنسانية المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    11. The new Cancún Adaptation Framework established to enhance adaptation efforts by all countries, identified a broad set of priority areas for action. UN 11- أنشئ إطار كانكون الجديد للتكيف بهدف تعزيز الجهود التي تبذلها جميع البلدان للتكيف مع تغير المناخ.
    :: Continuing efforts by all States to create an environment that promotes universal adherence to the NPT, including through supporting regional peace processes and efforts to ease tension and strengthen trust. UN :: استمرار الجهود التي تبذلها جميع الدول لإيجاد بيئة تشجع على الالتزام العالمي بالمعاهدة، بما في ذلك من خلال دعم عمليات السلام الإقليمية وجهود الحد من التوتر وتعزيز الثقة.
    The complexity and the scope of tasks in Kosovo require coordinated and concerted efforts by all organisations on the ground. UN فتشعب المهام واتساع نطاقها في كوسوفو يستلزمان أن تكون جهود جميع المنظمات في الميدان منسقة متضافرة.
    However, sustainability should underlie efforts by all actors in resource mobilization and funding. UN ومع ذلك ينبغي مواصلة جهود جميع الجهات لحشد الموارد والتمويل.
    In this regard, the Committee notes the efforts by all parties to implement constitutional decree 14 of 1997 (Khartoum Peace Agreement), ending with a general referendum in the south on the question of unity or separation. UN وفي هذا الصدد، تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها جميع الأطراف لتنفيذ المرسوم الدستوري رقم 14 لعام 1997 (اتفاق الخرطوم للسلام) الذي ينتهي بإجراء استفتاء عام في الجنوب بشأن مسألة الوحدة أو الانفصال.
    We hope that, with efforts by all parties, the new cycle will result in progress and thus make a contribution to international arms control and disarmament efforts. UN ونأمل، مع الجهود التي تبذلها جميع الأطراف، في أن تسفر الدورة الجديدة عن إحراز تقدم، وبالتالي الإسهام في الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي.
    Enhance efforts by all stakeholders to implement commitment to combat HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لتنفيذ الالتزام بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل.
    In recognition of this reality, Australia has long supported efforts by all States to promote an environment conducive to nuclear disarmament. UN وقد دعمت أستراليا منذ زمن طويل، وهي تعترف بهذا الواقع، الجهود التي تبذلها جميع الدول لتشجيع خلق مناخ يساعد على نزع السلاح النووي.
    Considering that the World Summit for Social Development and its preparatory process should strengthen efforts by all countries to promote policies for the enhancement of social integration in all societies, the alleviation and reduction of poverty and the expansion of productive employment, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي أن يعزز مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وعملية التحضير له الجهود التي تبذلها جميع البلدان لتشجيع سياسات زيادة التكامل الاجتماعي في كل المجتمعات وتخفيف حدة الفقر وتقليله وزيادة العمالة المنتجة،
    While welcoming the Evian approach, we emphasize the importance of sustained efforts by all towards achieving sustainable debt of middle-income countries, including by improving their sustainable debt management and through debt relief based on current debt mechanisms and debt swap mechanisms on a voluntary basis. UN وإننا، إذ نرحب بنهج إيفيان، نشدد على أهمية استمرار الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لكفالة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحمل الدين، بسبل منها تحسين إدارة قدرتها على تحمل الدين لديها ومن خلال تخفيف عبء الدين بالاستعانة بالآليات القائمة المتعلقة بالديون وآليات مبادلة الديون على أساس طوعي.
    While welcoming the Evian approach, we emphasize the importance of sustained efforts by all towards achieving sustainable debt of middle-income countries, including by improving their sustainable debt management and through debt relief based on current debt mechanisms and debt swap mechanisms on a voluntary basis. UN وإننا إذ نرحب بنهج إيفيان، نشدد على أهمية استمرار الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لكفالة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحمل الدين، بسبل منها تحسين إدارة قدرتها على تحمل الدين ومن خلال تخفيف عبء الدين بالاستعانة بالآليات القائمة المتعلقة بالديون وآليات مبادلة الديون على أساس طوعي.
    While welcoming the Evian approach, we emphasize the importance of sustained efforts by all towards achieving sustainable debt of middle-income countries, including by improving their sustainable debt management and through debt relief based on current debt mechanisms and debt swap mechanisms on a voluntary basis. UN وإننا إذ نرحب بنهج إيفيان، نشدد على أهمية استمرار الجهود التي تبذلها جميع الأطراف لكفالة قدرة البلدان المتوسطة الدخل على تحمل الدين، بسبل منها تحسين إدارة قدرتها على تحمل الدين ومن خلال تخفيف عبء الدين بالاستعانة بالآليات القائمة المتعلقة بالديون وآليات مبادلة الديون على أساس طوعي.
    62. The Government established, in 2005, a national gender machinery to spearhead gender mainstreaming efforts by all sectors and promote the advancement of women. UN 62- أنشأت الحكومة في عام 2005، آلية وطنية للشؤون الجنسانية تقود الجهود التي تبذلها جميع القطاعات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز النهوض بالمرأة.
    Concerted efforts by all relevant actors could result in the implementation of a multifaceted, safe, inclusive and empowering digital agenda for children that capitalized on the opportunities offered by information and communication technologies and also effectively addressed online abuse and violence against children. UN ومن شأن تظافر جهود جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة أن يفضي إلى تنفيذ خطة رقمية متعددة الجوانب وآمنة وشاملة وتمكينية للأطفال تستفيد من الفرص التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتتصدى بفعالية لإساءة معاملة الأطفال على الإنترنت والعنف ضد الأطفال.
    efforts by all concerned, including the United Nations, the African Union, AMISOM and the international community, have helped Somalia to move towards peace and normalcy. UN وتمكن الصومال، بفضل جهود جميع الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمجتمع الدولي، من أن يخطو نحو وضع يسوده السلام والاستقرار.
    Tackling such practices demands concerted efforts by all States Members of the United Nations to address the causes of such practices and establish cooperation in that regard. UN ويتطلب التصدي لهذه الممارسات تضافر جهود جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل معالجة أسباب هذه الممارسات وإقامة أسس التعاون بشأنها.
    Although each State was responsible for its own development, joint efforts by all members of the international community were necessary to ensure sustained economic growth and development. UN ولئن كان كل مجتمع مسؤولا عن تنميته، فإن توحيد جهود جميع أعضاء المجتمع الدولي أمر ضروري لضمان النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة.
    3. Welcomes efforts by all States to pursue additional areas of cooperation, as appropriate, that can increase confidence in compliance with existing nonproliferation, arms limitation and disarmament agreements and commitments and reduce the possibility of misinterpretation and misunderstanding; UN 3 - ترحب بالجهود التي تبذلها جميع الدول من أجل مواصلة البحث، حسب الاقتضاء، عن مجالات تعاون إضافية من شأنها أن تعزز الثقة في الامتثال للاتفاقات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح وأن تقلل من إمكانية إساءة تفسيرها وفهمها؛
    Despite efforts by all concerned, the meeting of the High Contracting Parties could not be arranged because of the Israeli intransigence. UN ورغم الجهود التي بذلتها جميع الجهات المعنية، لم يتسن ترتيب اجتماع اﻷطراف المتعاقدة السامية بسبب تعنت إسرائيل.
    That will undoubtedly require joint efforts by all parties involved in the preparatory work for the session, at the national, the regional and the international levels. UN ويستلــزم ذلك دون شك تكاتف جهود كافة اﻷطراف المعنية بعملية التحضير، وعلى كافة المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Malta will also continue to participate actively in efforts by all stakeholders to strengthen the various Mediterranean and Euro-Mediterranean intergovernmental and parliamentary forums. UN وستواصل مالطة أيضا المشاركة بنشاط في الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المسلحة لتعزيز شتى المنتديات الحكومية الدولية والبرلمانية في منطقة البحر الأبيض المتوسط ولأوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    The programme aimed at combating discrimination which had been put together in Durban, thanks to tireless efforts by all parties, should now be implemented in the same spirit of consensus that had been maintained by the European Union throughout the difficult process that had resulted in the revised draft resolution. UN وبرنامج مكافحة التمييز، الذي وُضع في ديربان بفضل الجهود المبذولة من جميع الأطراف، ينبغي تنفيذه بالفعل بنفس روح التوافق، التي اتسم بها الاتحاد الأوروبي طوال تلك العملية الصعبة التي أدت إلى وضع مشروع القرار المنقح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more