"efforts by countries" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها البلدان
        
    • للجهود التي تبذلها البلدان
        
    • تبذله البلدان من جهود
        
    • بالجهود التي تبذلها البلدان
        
    efforts by countries to equip the army were gradually increasing. UN وما فتئت الجهود التي تبذلها البلدان لتزويد الجيش بالعتاد تزداد تدريجيا.
    Established targets also facilitate efforts by countries and international partners to mobilize international support and resources. UN كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية.
    :: Mitigating the negative impacts on health of stabilization efforts by countries, such as structural adjustment programmes UN :: التخفيف من الآثار الصحية السلبية، المترتبة على الجهود التي تبذلها البلدان نحو الاستقرار، مثل برامج التكيف الهيكلي
    Most important, however, the Federation supports efforts by countries to strengthen their own capacities to prepare for and respond rapidly to natural disasters and to mitigate their impact. UN بيد أن أهم من ذلك كله دعم الاتحاد للجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز قدراتها الخاصة على التأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من وقعها على وجه السرعة.
    Not all necessitate action at the global level, but they would undoubtedly benefit from a global framework that facilitates efforts by countries to tackle issues within their own jurisdictions. UN ولا تستدعي التحديات كلها اتخاذ تدابير عالمية بيد أنّها ستستفيد دون ريب من وجود إطار عالمي يمهد السبيل لما تبذله البلدان من جهود لمعالجة القضايا في إطار ولاياتها القانونية.
    The Parties had welcomed the initiative and noted its potential to enhance efforts by countries under their action programmes to address desertification, land degradation and drought. UN وقد رحبت الأطراف بالمبادرة ونوهت بقدرتها على تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان بموجب برامج عملها للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Failure to design appropriate policies to create employment means that poverty reduction efforts by countries may be futile. UN والإخفاق في تصميم سياسات ملائمة لإيجاد فرص العمل إنما يعني أن الجهود التي تبذلها البلدان للحد من الفقر ربما تصبح غير ذات جدوى.
    She would therefore welcome any information on any efforts by countries responsible for that serious breach of human rights to redress the situation and compensate the victims. UN وسوف ترحب بالتالي بأي معلومات عن الجهود التي تبذلها البلدان المسؤولة عن هذا الخرق الخطير لحقوق الإنسان من أجل إصلاح الحالة وتعويض الضحايا.
    In particular, beyond reaping the benefits of current international market conditions, the region needs mechanisms to sustain its external competitiveness and to consolidate efforts by countries to develop policies and instruments that can keep fiscal accounts sustainable and strengthen their potential to counteract business cycle fluctuations. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم للمنطقة، إلى جانب جني فوائد ظروف الأسواق الدولية الراهنة، أن تضع آليات لتوطيد قدرتها على المنافسة الخارجية، وتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان من أجل وضع سياسات وصكوك تكفل قوة الحسابات المالية وتعزز قدرتها على مواجهة تقلبات الدورات التجارية.
    To support efforts by countries in developing an integrated approach to investment, technology and enterprise development through the following clusters of activities: UN دعم الجهود التي تبذلها البلدان لوضع نهج متكامل للاستثمار، وتطوير التكنولوجيا وتنمية المشاريع من خلال مجموعات الأنشطة التالية:
    The demand for gas in these countries is growing for economic and environmental reasons but also as a result of efforts by countries to diversify energy supply. UN ويتزايد الطلب على الغاز في هذه البلدان ﻷسباب اقتصادية وبيئية وكذلك نتيجة الجهود التي تبذلها البلدان لتنويع مصادر إمدادها من الطاقة.
    UNDP is also supporting efforts by countries to integrate gender equality into their climate change policies and international finance mechanisms. UN ويدعم البرنامج أيضاً الجهود التي تبذلها البلدان من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في سياساتها المتعلقة بتغير المناخ وفي آليات التمويل الدولية.
    We believe that efforts by countries to promote regional disarmament that take into account the specific characteristics of each region, in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armament, would enhance the stability of all States. UN ونعتقد أن الجهود التي تبذلها البلدان لتشجيع نزع السلاح الإقليمي وتراعي الخصائص المحددة لكل منطقة، وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص على أدنى مستوى من التسلح، من شأنها تعزيز الاستقرار لجميع الدول.
    UNCTAD's expertise and experience could make a significant contribution to the efforts by countries in the recovery process to formulate effective development strategies that would help them not only to devise ways of integrating into the global and regional economies on beneficial terms, but also to cope with external economic challenges. UN ويمكن لخبرة الأونكتاد وتجربته أن تُسهما إسهاماً كبيراً في الجهود التي تبذلها البلدان في إطار عملية الانتعاش من أجل صياغة استراتيجيات إنمائية فعالة تساعد هذه البلدان لا في استنباط طرق للاندماج في الاقتصاد العالمي والإقليمي بشروط مواتية فحسب وإنما أيضاً في التصدي للتحديات الاقتصادية الخارجية.
    43. Fifthly, strong emphasis should be placed on the training of personnel; in that connection his delegation recommended that the Department of Peace-keeping Operations should coordinate efforts by countries and organs involved in peace-keeping operations, and that Member States should share information and experience concerning their national training programmes. UN ٣٤ - وخامسا، ينبغي أن يجري التركيز بقوة على تدريب اﻷفراد؛ ثم قال إن وفده يوصي في هذا الصدد بأن تنسق إدارة عمليات حفظ السلم الجهود التي تبذلها البلدان واﻷجهزة المشتركة في عمليات حفظ السلم، وأن تتقاسم الدول اﻷعضاء المعلومات والخبرات المتعلقة ببرامج تدريبها الوطنية.
    UNEP will support efforts by countries to increase the number of regional and national development plans, policies and budgets that incorporate principles of environmental sustainability and the commitments under multilateral environmental agreements, and will assist with the implementation of such measures in targeted countries and regions. UN 41 - وسيدعم برنامج البيئة الجهود التي تبذلها البلدان لزيادة عدد خطط وسياسات وميزانيات التنمية على الصعيدين الإقليمي والوطني، التي تعمل على إدراج مبادئ الاستدامة البيئية والالتزامات بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وسوف يساعد بتنفيذ هذه التدابير في البلدان والمناطق المستهدَفة.
    Finally, achievements flowing from UNEP work in the field of climate change show that UNEP can support efforts by countries to capitalize on opportunities for low-emission growth and apply novel solutions that increase their resilience. UN وأخيراً، يتضح من الإنجازات المتأتية من عمل اليونيب في مجال تغير المناخ، أن البرنامج قادر على دعم الجهود التي تبذلها البلدان بغرض الاستفادة من فرص النمو المنخفض الانبعاثات، وتطبيق حلول جديدة تزيد قدرتها على الصمود.
    Mr. Li Changhe (China) (interpretation from Chinese): China has all along respected and supported efforts by countries to establish nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at. UN السيد لي تشانــغ )الصين( )تكلم بالصينية(: دأبت الصين على احترام وتأييد الجهود التي تبذلها البلدان ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    efforts by countries to narrow knowledge gaps that hurt overall efforts at development need to be gender sensitive so as not to leave women and girls behind. UN ومن الضروري للجهود التي تبذلها البلدان لتضييق الفجوات المعرفية التي تضر بالجهود اﻹنمائية العامة أن تراعى الفوارق بين الجنسين حتى لا يؤدي ذلك إلى تخلف النساء والفتيات.
    The decisions recommended would send a clear message of support for the efforts by countries with fewer resources to achieve sustainable industrial development. UN وأشار إلى أن المقررات الموصى بها ستبعث برسالة دعم واضحة للجهود التي تبذلها البلدان الأقل موارد من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    The Food and Agriculture Organization has been carrying out various activities in support of efforts by countries to promote more efficient forest law enforcement and governance. UN 61- تعكف منظمة الأغذية والزراعة على الاضطلاع بأنشطة مختلفة دعما للجهود التي تبذلها البلدان من أجل تعزيز إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها الرشيدة بمزيد من الفعالية.
    Proposal for action. efforts by countries to test and adopt internationally agreed criteria and indicators at the national level, involving all concerned parties, should be greatly stepped up in those international initiatives that have already started the process of implementation. UN اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: المبادرات الدولية التي بدأت بالفعل عملية التنفيذ، ينبغي العمل على أن تعزز الى حد بعيد ما تبذله البلدان من جهود لتختبر وتعتمد على الصعيد المحلي المعايير والمؤشرات المتفق عليها دوليا، مع اشراك جميع اﻷطراف المعنية في هذه العملية.
    26. The Inter-American Development Bank is a regional development bank for Latin America and the Caribbean that is committed to efforts by countries to reduce poverty and inequality. UN 26 - مصرف التنمية للبلدان الأمريكية هو مصرف للتنمية الإقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ملتزم بالجهود التي تبذلها البلدان للحد من الفقر وعدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more