"efforts by governments" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها الحكومات
        
    • جهود الحكومات
        
    • للجهود التي تبذلها الحكومات
        
    • الجهود التي بذلتها الحكومات
        
    • تبذل الحكومات جهوداً
        
    • والجهود التي تبذلها الحكومات
        
    • ما تبذله الحكومات
        
    • الجهود المبذولة من الحكومات
        
    • لجهود الحكومات
        
    That has further facilitated efforts by Governments to implement the Commitment. UN وزاد ذلك من تيسير الجهود التي تبذلها الحكومات لتنفيذ الالتزام.
    The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN ولدى الأمم المتحدة أيضاً برنامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Consequently, social divides between communities hindered efforts by Governments or civil society organizations to bridge gaps. UN وبالتالي، فإن الانقسامات الاجتماعية بين المجتمعات المحلية تعيق الجهود التي تبذلها الحكومات أو منظمات المجتمع المدني لردم الهوة.
    It highlights that the number of people receiving treatment for HIV, tuberculosis and malaria has increased over the years due to efforts by Governments, civil society, international donors, and multilateral agencies. UN ويبرز التقرير أن عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا قد زاد عبر السنين بفضل جهود الحكومات والمجتمع المدني والمانحين الدوليين والوكالات المتعددة الأطراف.
    International action can offer important and sometimes necessary support to efforts by Governments and societies but cannot replace them. UN ومن شأن العمل الدولي أن يقدم دعما هاما وضروريا أحيانا للجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمعات إلا أنها لا يمكن أن تكون بديلا عنها.
    45. The United Nations also has a programme to support efforts by Governments to promote and strengthen new or restored democracies. UN 45- ولدى الأمم المتحدة أيضاً برامج لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Such efforts by Governments to establish systems at the national level in disaster-prone countries deserve consistent support from donors. UN وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة.
    Fresh approaches were needed to support efforts by Governments to promote human rights, and the staff of the Office of the High Commissioner currently spent more time working in the field than at Headquarters. UN ولا بد من اتباع نهج جديدة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات لفائدة حقوق اﻹنسان وقد أصبح موظفو المفوضية اﻵن أكثر حضورا في الميدان من المقر نفسه.
    The purpose of the Seminar was to review the state of the economy and to examine efforts by Governments, intergovernmental and civil society organizations to alleviate the ongoing humanitarian emergency. UN وكان الغرض من الحلقة الدراسية هو استعراض وضع الاقتصاد والنظر في الجهود التي تبذلها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات المجتمع المدني للتخفيف من حدة الحالة الإنسانية الطارئة المستمرة.
    He encouraged efforts by Governments and financial institutions to finance and assist in the planning and formulation of indigenous projects. UN وشجع الجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات المالية لتقديم التمويل والمساعدة اللازمين لتخطيط وصياغة مشاريع الشعوب الأصلية.
    The role of the United Nations system to support efforts by Governments to promote and consolidate new or restored democracies is a vital one for those States emerging into democracy. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة دور حيوي بالنسبة للدول التي بدأت تأخذ بالديمقراطية.
    We invite all stakeholders to work together, and hope that this summit will promote more active and cohesive efforts by Governments, international financial and trade institutions, the business community and non-governmental organizations to ensure that the MDGs are met on time. UN وندعو جميع أصحاب المصلحة إلى العمل معا، ويحدونا الأمل في أن يعزز اجتماع القمة هذا فعالية واتساق الجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات المالية والتجارية، ومجتمع الأعمال والمنظمات غير الحكومية لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    The guidelines supported efforts by Governments and stakeholders to limit the number of accidents at tailings management facilities and the severity of their consequences for human health and the environment. UN وتدعم المبادئ التوجيهية الجهود التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة للحد من عدد الحوادث في مرافق إدارة نفايات المواد الخام ومن حدة آثارها على الصحة البشرية والبيئة.
    Also, efforts by Governments and civil society to restore the health of individuals and communities must continue to be encouraged, since all people have a claim to social and economic development. UN كما يجب الاستمرار في تشجيع الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع المدني لاستعادة صحة الأفراد وعافية المجتمعات المحلية، حيث أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية حق لجميع البشر.
    This progress is the result of concerted efforts by Governments and peoples to extend educational opportunities. UN ولا شك أن هذا التقدم إنما جاء نتيجة لتضافر جهود الحكومات والشعوب من أجل زيادة الفرص التعليمية.
    The section below summarizes the analysis of efforts by Governments to enhance judicial cooperation, on the basis of the 90 replies received from Member States to section IV of the biennial reports questionnaire. UN وفيما يلي موجز لتحليل جهود الحكومات الرامية إلى توثيق التعاون القضائي، أعد بناء على 90 ردا من الدول الأعضاء على الجزء رابعا من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    In spite of the efforts by Governments and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), the scourge of drugs continued to destroy human lives and impede sustainable development, shaking the foundations of national security. UN إن هذه اﻵفة ما زالت، على الرغم من جهود الحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، تدمر الحياة البشرية وتضر بالتنمية المستدامة عن طريق زعزعة أسس الاقتصاد والمجتمع.
    A more detailed review of the efforts by Governments in this area is contained in document E/CN.7/2005/2/Add.2. UN ويرد استعراض أكثر تفصيلا للجهود التي تبذلها الحكومات في هذا الميدان في الوثيقة E/CN.7/2005/2/Add.2.
    This resulted partly from various efforts by Governments in the region to consolidate their fiscal deficits and partly from improved oil revenues. UN ويرجع ذلك ﻷسباب منها مختلف الجهود التي بذلتها الحكومات في المنطقة لمعالجة عجزها الضريبي، ومنها تحسﱡن العائدات النفطية.
    The recommendations made by the Forum, which cover, inter alia, the establishment of a working group on illegal trafficking under the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) and efforts by Governments to elaborate national strategies for prevention, detection and control of illegal traffic, are contained in annex III to the present report. UN وترد في المرفق الثالث لهذا التقرير التوصيات الصادرة عن المنتدى والتي تشمل، في جملة أمور، إنشاء فريق عامل بشأن الإتجار غير المشروع بموجب البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والجهود التي تبذلها الحكومات لوضع إستراتيجيات وطنية لمنع الإتجار غير المشروع، وكشفه ومكافحته .
    In spite of efforts by Governments and non-governmental organizations, much remained to be done in order to eliminate trafficking in women and solving the problems of destitute and mentally-ill women, women prisoners and refugee women and children. UN ٣٢ - وأشارت إلى أنه رغم ما تبذله الحكومات والمنظمات غير الحكومية من جهود فلا يزال ينبغي عمل الكثير من أجل القضاء على الاتجار بالنساء وحل مشاكل الفقيرات والمريضات عقليا والسجينات واللاجئات واﻷطفــال.
    19. efforts by Governments and civil society alike have shown that other economic activities within mining communities need to be developed, should the alleviation of child-labour in mines be truly attained. UN 19 - وأوضحت الجهود المبذولة من الحكومات والمجتمع المدني كذلك أن الأنشطة الاقتصادية الأخرى في إطار مجتمعات التعدين في حاجة إلى التطوير، في حالة التحقيق الفعلي لتخفيف عمل الأطفال في المناجم.
    (b) Its commendation of the efforts by Governments which investigate, or develop appropriate mechanisms to investigate, any cases of enforced disappearance which are brought to their attention and encourages all the Governments concerned to expand their efforts in this area; UN (ب) عن تقديرها لجهود الحكومات التي تقوم بالتحقيق في كل ما يوجَّه نظرها إليه من حالات اختفاء قسري أو تقوم بوضع آليات مناسبة للتحقيق فيها، وتشجع جميع الحكومات المعنية على زيادة جهودها في هذا الميدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more