"efforts by states" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها الدول
        
    • جهود الدول
        
    • بالجهود التي تبذلها الدول
        
    • للجهود التي تبذلها الدول
        
    • الجهود من جانب الدول
        
    • بجهود الدول
        
    • تبذل الدول جهودا
        
    • جهود تمارسها الدول
        
    • والجهود التي تبذلها الدول
        
    • لجهود دول
        
    • بذل الدول لجهود
        
    • تبذله الدول
        
    Activities to support efforts by States to strengthen their judiciary system and administration of justice UN الأنشطة الرامية إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول من أجل تعزيز نظامها القضائي وإقامة العدل
    efforts by States parties to establish national or subnational child and youth councils or parliaments reflect their intention to strengthen children's participation in matters that affect them. UN وتعكس الجهود التي تبذلها الدول الأطراف لإنشاء مجالس أو برلمانات وطنية أو دون وطنية للأطفال والشباب عن عزم تلك الدول على تعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تمسهم.
    Report on activities undertaken to support efforts by States to promote and protect the rights of persons with disabilities in their national legislation, policies and programmes UN تقرير بشأن الأنشطة المضطلع بها لدعم الجهود التي تبذلها الدول لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تشريعاتها وسياساتها وبرامجها الوطنية
    Indeed, much of international environmental law reflects efforts by States to cooperate in the face of transboundary and global challenges. UN 68- أجل، يعكس معظم أحكام القانون البيئي الدولي جهود الدول من أجل التعاون في مواجهة التحديات العالمية والعابرة للحدود.
    Welcoming the efforts by States to eliminate all forms of violence and discrimination against persons with albinism, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    A comparative study of the legislation of the States of the South and North and of court decisions would make possible a concrete assessment of efforts by States to combat the various manifestations of racism. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    efforts by States to give effect to indigenous claims over their cultural heritage vary enormously. UN 59- وثمة تفاوت كبير في الجهود التي تبذلها الدول لإعمال مطالبات الشعوب الأصلية بشأن تراثها الثقافي.
    She considers that efforts by States to ensure that the Goals are met for the poorest and most disadvantaged communities, frequently including minority groups, should be intensified including via interventions targeted at particular minority communities. UN وهي ترى أنه ينبغي تكثيف الجهود التي تبذلها الدول لضمان تحقيق تلك الأهداف لفائدة الفئات الأشد فقراً وحرماناً، والتي كثيراً ما تضم أقليات، بوسائل منها إجراء تدخلات تستهدف أقليات بعينها.
    Some delegations noted that market pressures were one means for encouraging implementation and highlighted efforts by States to require adherence to the International Code of Conduct in contracts and tenders. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن ضغوط السوق تشكل وسيلة لتشجيع التنفيذ وأبرزت الجهود التي تبذلها الدول لاشتراط الالتزام بالمدونة في العقود والعطاءات.
    efforts by States to implement the State duty to protect against business-related human rights impacts, including initiatives to develop national action plans for the implementation of the Guiding Principles; UN الجهود التي تبذلها الدول للوفاء بواجبها في منع الآثار الضارة التي تلحقها الأعمال التجارية بحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية؛
    efforts by States and regional and international organizations to curb the uncontrolled proliferation of small arms should be based on the shared acknowledgement that security, development and human rights are interconnected. UN ينبغي أن تقوم الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الإقليمية والدولية لكبح انتشار الأسلحة الصغيرة بطريقة غير خاضعة للمراقبة على أساس الاعتراف المشترك بترابط الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    In that respect, speakers agreed that efforts by States parties and UNODC should concentrate on increasing the volume of national legislation that reflected the criminalization provisions of the Convention and its Protocols. UN وفي هذا الصدد، اتفق الخبراء على أن الجهود التي تبذلها الدول الأطراف والمكتب ينبغي أن تركز على زيادة حجم التشريعات الوطنية التي تجسد أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    OVERCOME THEM 15 17 5 IV. ESTABLISHMENT OF A MECHANISM FOR ENCOURAGING efforts by States TO OBSERVE THE HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS UN رابعاً- إنشاء آلية لتشجيع الجهود التي تبذلها الدول لمراعاة حقوق الإنسان والحريات
    How could one fail to be concerned? Individual and collective efforts by States and the inestimable work of the United Nations notwithstanding, an utter lack of security remains. UN وكيف يمكن للمرء ألا يقلق؟ فبالرغم من جهود الدول الفردية والجماعية وعمل الأمم المتحدة الذي يجل عن التقدير ما زال انعدام الأمن شديدا.
    It would be advisable to examine fields where the mandates of bodies overlapped and to ascertain whether cooperation or coordination was possible in order to avoid duplication of efforts by States and treaty bodies. UN ومن المستحسن النظر في المجالات التي تتداخل فيها ولايات هذه الهيئات والتحقق مما إذا كان التعاون أو التنسيق ممكناً لتفادي الازدواجية في جهود الدول والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    3. Requests the Executive Director to support efforts by States to speedily sign and ratify the two Optional Protocols. UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية دعم جهود الدول من أجل التعجيل بالتوقيع على البروتوكولين الاختياريين والتصديق عليهما.
    Welcoming the efforts by States to eliminate all forms of violence and discrimination against persons with albinism, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الدول للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالمهق،
    I welcome efforts by States to ensure that suspects are given a fair trial and that their conditions of imprisonment are humane and secure, in accordance with international human rights standards. UN وأرحب بالجهود التي تبذلها الدول لكفالة حصول المشتبه فيهم على محاكمة عادلة وظروف سجن إنسانية وآمنة، تمشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    China will, as always, continue to support the efforts by States in other regions to establish nuclear-weapon-free zones. UN وستواصل الصين، كعهدها دائما، دعمها للجهود التي تبذلها الدول في مناطق أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    However, the full implementation of many of those goals and targets will require further efforts by States, intergovernmental organizations and other relevant actors. UN إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    While welcoming the efforts by States that had paid their arrears on time, she encouraged all Member States to meet their financial obligations on time in order to preserve the level of implementation of the budgets. UN وفي حين رحبت بجهود الدول التي سددت متأخراتها في إبّانها، شجّعت جميع الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المالية في حينها بغية الحفاظ على مستوى تنفيذ الميزانيتين.
    Kazakhstan, which has drug routes running through its territory, calls for joint efforts by States to eliminate the evil of drug trafficking, which seriously erodes international security. UN وتدعو كازاخستان، التي تمر طرق تهريب المخدرات عبر أراضيها، إلى أن تبذل الدول جهودا مشتركة للقضاء على شرور الاتجار بالمخدرات، والذي يقوض الأمن الدولي بشكل خطير.
    The Committee is deeply concerned at and rejects absolutely any efforts by States to justify torture and ill-treatment as a means to protect public safety or avert emergencies in these and all other situations. UN وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة.
    efforts by States to grant stateless people all rights except political rights were strongly encouraged. UN والجهود التي تبذلها الدول لمنح الأشخاص عديمي الجنسية جميع الحقوق، فيما عدا الحقوق السياسية، تلقى تشجيعاً قوياً.
    7. Expresses its support for the efforts by States in the region to build independent and reliable national judicial institutions in order to put an end to impunity; UN 7 - يعرب عن تأييده لجهود دول المنطقة الرامية إلى بناء مؤسسات قضائية وطنية مستقلة يعول عليها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب؛
    We are convinced that only through joint efforts by States working in close cooperation with international organizations will we be able to successfully face those threats. UN ونحن مقتنعون بأننا لن نتمكن من مواجهة تلك التهديدات بنجاح إلا من خلال بذل الدول لجهود مشتركة في تعاون وثيق مع المنظمات الدولية.
    6. In addition to efforts by States, mobilization of the private sector and non-governmental organizations should be sought in achieving awareness of the problem of amphetamine-type stimulants. UN ٦ - ينبغي، باﻹضافة إلى ما تبذله الدول من جهود، السعي إلى تعبئة جهود القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية للتوعية بمشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more