Such efforts could be curtailed in a time of economic downturn, however. | UN | بيد أن هذه الجهود قد تتقلص في أوقات الهبوط الاقتصادي. |
Such efforts could include common regional actions on impacts and vulnerability assessment and planning and implementation of adaptation options. | UN | ولوحظ أن هذه الجهود قد تتضمن إجراءات إقليمية مشتركة بشأن تقييم الآثار وقابلية التأثر وتخطيط خيارات التكيّف وتنفيذها. |
I believe that the mobilization of efforts could become one of the most effective tools in the fight against terrorism, including its prevention. | UN | وأعتقد أن حشد الجهود قد يصبح أحد الأدوات الأكثر فعالية في مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الوقاية منه. |
These efforts could be either of a structural or of an operational nature. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تكون إما ذات طابع هيكلي أو ذات طابع عملي. |
However, I am convinced that those efforts could be intensified even more, and that they should be made more politically evident. | UN | ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي. |
The Organization's efforts could not replace those of the parties concerned to reach agreements that would end their differences. | UN | ولا يمكن لجهود المنظمة أن تحل محل جهود اﻷطراف المعنية للتوصل إلى اتفاقات تنهي خلافاتها. |
efforts could also be made to limit the introduction of illegal arms and weapons into the country. | UN | ويمكن بذل جهود أيضا للحد من دخول اﻷسلحة إلى البلد. |
It was noted that work on indicators was being carried out in a variety of national and international organizations and that coordination of such efforts could contribute to the effective use of indicators. | UN | ولوحظ أنه يجري الاضطلاع بأعمال بشأن المؤشرات في مجموعة متنوعة من المنظمات الوطنية والدولية، وأن تنسيق هذه الجهود قد يساهم في فعالية استخدام المؤشرات. |
However, its efforts could fail unless Israel thought ahead and transformed itself from an occupying power ruling through the barrel of a gun into a genuine partner in peace and economic development. | UN | بيد أن هذه الجهود قد تبوء بالفشل إن لم تفكِّر إسرائيل في المستقبل وتحوِّل نفسها من دولة احتلال تحكم من وراء فوّهة المدفع إلى شريك حقيقي في السلام والتنمية الاقتصادية. |
However, its efforts could fail unless Israel thought ahead and transformed itself from an occupying Power ruling through the barrel of a gun into a genuine partner in peace and economic development. | UN | بيد أن هذه الجهود قد تبوء بالفشل إن لم تفكِّر إسرائيل في المستقبل وتحوِّل نفسها من دولة احتلال تحكم من وراء فوّهة المدفع إلى شريك حقيقي في السلام والتنمية الاقتصادية. |
These efforts could be compromised, however, if ECOMOG is not provided with additional manpower, as well as with adequate and dependable financial and logistic resources, necessary to carry out its tasks. | UN | بيد أن هذه الجهود قد يكون مآلها الفشل ما لم يزود الفريق بعدد إضافي من اﻷفراد وبما يلزمه ﻷداء مهامه من موارد مالية وسوقية كافية وموثوقة. |
Those efforts could not succeed, however, if violators were allowed to act with impunity, and effective, internationally supported mechanisms for discouraging and reversing noncompliance would need to be established. | UN | غير أن هذه الجهود قد لا تحقّق نجاحاً إذا ما سُمح للمخالفين بالعمل مع الإفلات من العقوبة، كما أنه ستكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات تحظى بدعم دولي لإحباط عدم الالتزام ومنعه. |
Those efforts could not succeed, however, if violators were allowed to act with impunity, and effective, internationally supported mechanisms for discouraging and reversing noncompliance would need to be established. | UN | غير أن هذه الجهود قد لا تحقّق نجاحاً إذا ما سُمح للمخالفين بالعمل مع الإفلات من العقوبة، كما أنه ستكون هناك حاجة إلى إنشاء آليات تحظى بدعم دولي لإحباط عدم الالتزام ومنعه. |
These efforts could potentially contribute to a negotiated settlement for Darfur. | UN | فمن شأن هذه الجهود أن تسهم في التوصل إلى تسوية تفاوضية لمسألة دارفور. |
Such efforts could go a long way in bringing greater stability to the region as a whole. | UN | ويمكن لتلك الجهود أن تنجز الكثير في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار في المنطقة ككل. |
Such efforts could set a good example of inter-institutional cooperation to be encouraged in the future. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تكون قدوة حسنة للتعاون المشترك بين المؤسسات الذي ينبغي تشجيعه في المستقبل. |
However, poor training and under-resourcing meant that such efforts could be slow, incomplete or inconclusive. | UN | غير أن ضعف التدريب ونقص الموارد يعنيان أن مثل هذه الجهود يمكن أن تكون بطيئة وغير مكتملة وغير حاسمة. |
In this context, the Working Group notes that these efforts could also contribute to the realization of Ggoal 8, from the perspective of the right to development. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ الفريق العامل أن هذه الجهود يمكن أن تساهم أيضاً في إعمال الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية. |
Joint venture efforts could also encompass regional and multilateral organizations and other financial institutions; | UN | كما يمكن لجهود المشاريع المشتركة أن تشمل المنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف والمؤسسات المالية اﻷخرى؛ |
efforts could be made to understand the linkages and build coherence and synergies in favour of a comprehensive, social and people-centred agenda for development. | UN | ويمكن بذل جهود لفهم الروابط وتعزيز أوجه الاتساق والتآزر لصالح جدول أعمال شامل يتركز محوره على الناس والحياة الاجتماعية من أجل التنمية. |
If the cause was a lack of resources, the Committee should be told, so that efforts could be made to resolve the problem. | UN | وذكر أنه ينبغي إعلام اللجنة إذا كان السبب في هذا هو نقص الموارد، حتى يمكن بذل الجهود لحل هذه المشكلة. |
These efforts could be strengthened through an independent and wellfunded secretariat that prepares the groundwork of inter-agency cooperation. | UN | ويمكن تعزيز هذه الجهود عن طريق إنشاء أمانة مستقلة ممولة جيداً لإرساء أسس التعاون فيما بين الوكالات. |
Such efforts could include: | UN | وينبغي أن تشمل هذه الجهود ما يلي: |
The resuscitation of nuclear disarmament efforts could potentially add to the IAEA's verification and monitoring activities. | UN | ويمكن لجهود إحياء نزع السلاح النووي أن تضيف إلى أنشطة الوكالة للتحقق والرصد. |