"efforts had been made" - Translation from English to Arabic

    • وقد بذلت جهود
        
    • وقد بُذلت جهود
        
    • وبُذلت جهود
        
    • وبذلت جهود
        
    • الجهود التي بذلت
        
    • الجهود قد بذلت
        
    • جرى بذل جهود
        
    • وتُبذل جهود
        
    • جهودا قد بُذلت
        
    • الجهود التي بُذلت
        
    • فقد بذلت جهود
        
    • وقد بذلت الجهود
        
    • جهودا قد بذلت
        
    • الجهود تبذل
        
    • الجهود قد بُذلت
        
    Over the years, various efforts had been made to quantify the elements covered by the margin. UN وقد بذلت جهود على مر السنوات لقياس العناصر التي يشملها الهامش.
    Since 2000, efforts had been made to eliminate those elements. UN وقد بُذلت جهود منذ سنة 2000 لإزالة هذه العناصر.
    43. efforts had been made to adapt and follow as closely as practical the format and presentation of budgets for peacekeeping operations. UN وبُذلت جهود لتكييف ومتابعة شكل وعرض ميزانيات عمليات حفظ السلام، قدر الإمكان.
    efforts had been made to integrate children with special needs into the regular education system. UN هذا وبذلت جهود من أجل إدماج اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في نظام التعليم العام.
    He asked what efforts had been made in that direction. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه.
    It was necessary to determine whether, through cost cutting and efficiency gains, all efforts had been made to absorb those additional expenditures. UN ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة.
    Significant efforts had been made in all regions to establish a medical care system for women in childbirth and to modernize existing maternity wards and build 28 perinatal centres. UN وقد بذلت جهود هائلة لإقامة نظام في جميع الأقاليم لتوفير المساعدة الطبية للنساء عند الولادة ولتحديث مراكز التوليد.
    Special efforts had been made to establish a mechanism to prevent child labour and sexual exploitation of children, especially within the Roma community. UN وقد بذلت جهود خاصة لإرساء آلية لوقف عمل الأطفال والاستغلال الجنسي للأطفال، وخصوصاً في أوساط الغجر.
    Great efforts had been made to recruit staff for the UNIDO Desks, though some positions remained unfilled. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعيين موظفين لمكاتب اليونيدو المصغّرة، وإن كانت لا تزال بعض المناصب شاغرة.
    Significant efforts had been made to raise awareness about violence against children and to place it high in the public debate and the policy agenda. UN وقد بُذلت جهود هائلة للتوعية بالعنف ضد الأطفال ووضعه على رأس قائمة المناقشة العامة وبرنامج السياسة العامة.
    Great efforts had been made to encourage alternative crops for opium growers, in particular for rural women and children. UN وقد بُذلت جهود ضخمة لتشجيع زُراع الأفيون على زراعة محاصيل بديلة، وخاصة بالنسبة للنساء والأطفال في المناطق الريفية.
    efforts had been made to address these limitations. UN وقد بُذلت جهود من أجل التصدي لهذه التقييدات.
    Various efforts had been made to promote interfaith dialogue and unity in the United States. UN وبُذلت جهود مختلفة لتعزيز الحوار بين الأديان ووحدتها في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Some detainees had been allowed to complete their sentences using non-custodial measures and efforts had been made to improve conditions in some prisons. UN وسُمح لبعض المحتجزين بإنهاء مدة عقوبتهم من خلال تدابير غير احتجازية وبُذلت جهود لتحسين الظروف في بعض السجون.
    Full investigations had been conducted and substantial efforts had been made to recover these tax refunds but without success. UN وقد أجريت تحقيقات كاملة وبذلت جهود كبيرة لتحصيل مستردات الضرائب هذه لكن بدون جدوى.
    The people-centred approach to development had been pursued and efforts had been made to focus on participation, reduce disparities and respect diversity. UN وجرت متابعة النهج الموجه لخدمة الشعب وبذلت جهود للتركيز على المشاركة وتقليل التفاوتات واحترام التنوع.
    He enquired what efforts had been made to relocate the families affected. UN واستفسر عن ماهية الجهود التي بذلت لنقل الأسر المتأثرة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that all efforts had been made to secure placement for the international staff in other missions. UN وأبلغت البعثة، بناء على استفسارها، أن جميع الجهود قد بذلت لتأمين إيجاد وظائف في بعثات أخرى لأولئك الموظفين الدوليين.
    In that area, considerable efforts had been made to ensure the compatibility and complementarity of remote-sensing systems and promote cooperation between the parties operating the satellites and ground stations, and their users. UN فقد جرى بذل جهود كبيرة في هذا المجال لكفالة تواؤم وتكامل نظم الاستشعار من بعد وتشجيع التعاون بين اﻷطراف التي تقوم بتشغيل السواتل والمحطات اﻷرضية، المستفيدين منها.
    Considerable efforts had been made to encourage indigenous children to attend school; 12,000 had been enrolled between 2005 and 2009. UN وتُبذل جهود كبيرة لتشجيع هؤلاء الأطفال على الالتحاق بالمدارس: وقد سُجل 000 12 طفل في المدارس ما بين عامي 2005 و 2009.
    Although efforts had been made in the Annual Report 2003 to highlight the Organization's aims and objectives, there was still room for improvement. UN ومع أن جهودا قد بُذلت في التقرير السنوي لعام 2003 لإبراز أهداف ومقاصد المنظمة، فإنّه لا يزال ثمة مجال للتحسين.
    The State party should also indicate what efforts had been made to implement the principle of equal pay for equal work in the agricultural sector. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشير أيضاً إلى الجهود التي بُذلت لتنفيذ مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القطاع الزراعي.
    Preventive efforts had been made through the Federal Centre for Health Education, which had a programme targeting vulnerable groups, including young women and girls with an immigrant background. UN فقد بذلت جهود وقائية عن طريق المركز الاتحادي للتثقيف الصحي، الذي يقوم بتطبيق برنامج يستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك الشابات والفتيات المهاجرات في الأصل.
    efforts had been made to create a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints. UN وقد بذلت الجهود لخلق ثقافة الحوار، ويظهر تأثيرها في نقص شكاوى العمال.
    The Committee was informed that efforts had been made to search for alternative facilities and a cost benefit analysis had been carried out. UN وأبلغت اللجنة بأن جهودا قد بذلت للبحث عن مرافق بديلة وأنه أجري تحليل للفعالية من حيث التكاليف.
    He reiterated the commitment of UNDP to improve gender balance and mainstreaming in the organization, noting that efforts had been made to hire external female candidates to overcome structural deficits within the organization. UN وأكد المدير من جديد التزام البرنامج الإنمائي بتحسين التوازن بين الجنسين وإدراج قضايا الجنسين في عمل المنظمة، مشيرا إلى أن الجهود تبذل لتعيين مرشحات من الخارج للتغلب على العجز الهيكلي في المنظمة.
    In addition, speakers stated that most chapters of the terms of reference for the review mechanism had been agreed and that efforts had been made to incorporate lessons learned and to ensure cost-effectiveness. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر المتكلمون أنَّ معظم فصول الإطار المرجعي لآلية الاستعراض قد اتُّفق عليها وأنَّ الجهود قد بُذلت لمراعاة الدروس المستفادة وكفالة الفعالية من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more