"efforts in support of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة لدعم
        
    • الجهود دعما
        
    • من جهود لدعم
        
    • الجهود لدعم
        
    • الجهود الرامية إلى دعم
        
    • من جهود دعما
        
    • من جهود لمناصرة
        
    • الجهود التي تدعم
        
    • جهد دعما
        
    • للجهود الرامية إلى دعم
        
    • الجهود التي يبذلها في دعم
        
    • الجهود التي يبذلها لدعم
        
    • جهوده في دعم
        
    • جهودها دعما
        
    • جهودهما لدعم
        
    efforts in support of the extension of State authority and preservation of territorial integrity UN الجهود المبذولة لدعم بسط سلطة الدولة والحفاظ على سلامتها الإقليمية
    UNOPS will vigorously pursue efforts in support of the United Nations code of ethics and towards coordination of ethics standards and policies. UN وسيتابع المكتب عن كثب الجهود دعما لمدونة أخلاقيات الأمم المتحدة ومن أجل تنسيق المعايير والسياسات المتعلقة بالأخلاقيات.
    In this respect, I extend our gratitude to the United Nations and to the Group of Friends of the Secretary-General for their efforts in support of the peace process. UN وأعرب في هذا الصدد عن امتنانا للأمم المتحدة ولمجموعة أصدقاء الأمين العام على ما بذلاه من جهود لدعم عملية السلام.
    We also reiterate the need to increase efforts in support of statistical capacity-building in developing countries. UN ونؤكد من جديد أيضا ضرورة بذل المزيد من الجهود لدعم بناء القدرات في مجال الإحصاء في البلدان النامية.
    All efforts in support of President Mahmoud Abbas aimed at achieving Palestinian reconciliation must also be accelerated. UN كما ينبغي تسريع كل الجهود الرامية إلى دعم الرئيس محمود عباس في سعيه إلى تحقيق المصالحة الفلسطينية.
    146. The establishment of the MINUGUA/UNDP Joint Unit has been crucial in ensuring the continuity of efforts in support of the proposed strategy. UN ١٤٦ - وكان من الضروري، لتأكيد مواصلة الجهود المبذولة لدعم الاستراتيجية المقترحة، إنشاء الوحدة المشتركة بين البعثة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    There was strong collaboration between the AUC, United Nations agencies and the NEPAD secretariat and reduced duplication of efforts in support of the AUC. UN وكان هناك تعاون قوي بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات الأمم المتحدة وأمانة مبادرة نيباد وتقليص لازدواجية الجهود المبذولة لدعم المفوضية.
    efforts in support of rural women included programmes in the areas of functional literacy, enterprise development, skills training and microfinance as a means of poverty alleviation. UN وشملت الجهود المبذولة لدعم المرأة الريفية برامج في مجالات محو الأمية الوظيفية، وتنمية المشاريع والتدريب على المهارات، والتمويل الصغير كوسائل للتخفيف من حدة الفقر.
    UNPOS continues to undertake efforts in support of initiatives by Member States and regional organizations in the search for peace and reconciliation in Somalia. UN ويواصل المكتب بذل الجهود دعما لمبادرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، في سبيل تحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    It will also require enhanced coordination of efforts in support of an increasingly Afghan-led process. UN وسوف يستلزم أيضا تعزيز تنسيق الجهود دعما لعملية يتزايد اضطلاع أفغانستان بالريادة فيها.
    I call on them and the wider international community to increase their efforts in support of the Central African Republic, taking into account their respective comparative advantages, while seeking to leverage partnerships and regional initiatives. UN وأدعو هذه البلدان والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا لتكثيف الجهود دعما لجمهورية أفريقيا الوسطى، مع مراعاة المزايا النسبية، والسعي إلى الاستفادة من الشراكات والمبادرات الإقليمية.
    We also commend the regional leaders for their efforts in support of the Burundi peace process. UN ونشيد أيضا بالزعماء الإقليميين على ما قاموا به من جهود لدعم عملية السلام في بوروندي.
    Lastly, I would like to reaffirm the importance of the United Nations efforts in support of Africa's development programmes. UN وفي الختــــام، أود أن أؤكــــد مرة أخرى على أهمية ما تقوم به الأمم المتحدة من جهود لدعم البرامج الإنمائية في أفريقيا.
    We intend to continue to pursue these efforts in support of the countries of the CIS and developing countries in other regions, first and foremost in Africa. UN ونعتزم مواصلة هذه الجهود لدعم بلدان رابطة الدول المستقلة والبلدان النامية في مناطق أخرى، وفي المقام الأول في أفريقيا.
    This includes scaling-up efforts in support of social protection mechanisms and strategies that protect a minimum level of access to essential services and income security for all, including vulnerable migrants; UN ويشمل ذلك زيادة الجهود لدعم آليات واستراتيجيات الحماية الاجتماعية التي تضمن قدرا أدنى من فرص حصول الجميع، بمن في ذلك المهاجرون الضعفاء، على الخدمات الأساسية والدخل المؤمَّن؛
    The mission will also pursue efforts in support of the Government and civil society in order to foster peace and strengthen democracy in the country. UN وستواصل البعثة أيضا الجهود الرامية إلى دعم الحكومة والمجتمع المدني في تشجيع السلام وتعزيز الديمقراطية في البلد.
    :: Quarterly meetings of special representatives and envoys of ECCAS/Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic, the African Union, OIF and the United Nations in the Central African Republic, to coordinate efforts in support of the peacebuilding process UN :: عقد اجتماعات فصلية للمثلين الخاصين ومبعوثي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وبعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، والاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، والأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى دعم عملية بناء السلام
    78. In conclusion, I would like to commend my Special Representative, Pierre Schori, and the civilian and military staff of UNOCI for their efforts in support of the quest for sustainable peace in Côte d'Ivoire. UN 78 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص، بيار سكوري، وبموظفي عملية الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين على ما بذلوه من جهود دعما للبحث عن سلام دائم في كوت ديفوار.
    7. Commends the Organization of African Unity (OAU) for its efforts in support of the peace process in Liberia; UN ٧ - يثني على منظمة الوحدة الافريقية لما تبذله من جهود لمناصرة عملية السلم في ليبريا؛
    :: Scale up efforts in support of consensual African regional energy-related initiatives such as the NEPAD and the African Energy Commission energy action plans, take measures to increase the financial flow in the energy sector and strengthen human and institutional capacities in energy planning, analysis, decision-making and policymaking UN :: تعزيز الجهود التي تدعم المبادرات الرضائية ذات الصلة بالطاقة الإقليمية الأفريقية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطط عمل الطاقة التابعة للجنة للطاقة الأفريقية، واتخاذ التدابير لزيادة التدفق المالي في قطاع الطاقة وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في التخطيط للطاقة، وتحليلها، واتخاذ القرارات ووضع السياسات ذات الصلة بها
    34. I should like to take this opportunity to thank my Representative and Head of MIPONUH, Mr. Julian Harston, and the Police Commissioner, Colonel Claude Grudé, as well as the international and local staff of the mission, for their dedication and efforts in support of United Nations activities in Haiti. UN ٤٣ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لممثلي ورئيس بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، السيد جوليان هارستون، ولمفوض الشرطة، الكولونيل كلود غرودي، وكذلك لموظفي البعثة الدوليين والمحليين، لما يبدونه من تفان وما يبذلونه من جهد دعما لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هايتي.
    efforts in support of industrial development should place particular emphasis on poverty alleviation and welfare of women and children. UN وينبغي للجهود الرامية إلى دعم التنمية الصناعية أن تركز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر والرفاه الاجتماعية للنساء والأطفال.
    UNCTAD will give close attention to ensuring that appropriate training is available to complement all its efforts in support of trade. UN وسيولي اﻷونكتاد اهتماماً بالغاً لضمان توفر التدريب المناسب وذلك لتكملة كل الجهود التي يبذلها في دعم التجارة.
    Mirroring the work of the Peacebuilding Commission, IPU intensified its efforts in support of new parliaments in Burundi and Sierra Leone. UN واقتداء بعمل لجنة بناء السلام، كثف الاتحاد البرلماني الدولي الجهود التي يبذلها لدعم البرلمانيين الجدد في بوروندي وسيراليون.
    (iii) To request the Chairperson of the Union to continue his efforts in support of the implementation of the Sirte Agreement; UN ' 3` مناشدة رئيس الاتحاد الأفريقي مواصلة جهوده في دعم تنفيذ اتفاقية سرت؛
    The region must therefore step up its efforts in support of the attainment of the eight MDGs. UN لذلك ينبغي للمنطقة أن تضاعف جهودها دعما لمساعي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    49. Since my last report UNMIN and the United Nations country team have continued to coordinate their efforts in support of this new phase in the peace process. UN 49 - منذ تقريري الأخير، واصلت البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تنسيق جهودهما لدعم هذه المرحلة الجديدة من عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more