"efforts in the areas of" - Translation from English to Arabic

    • الجهود في مجالات
        
    • الجهود المبذولة في مجالات
        
    • من جهود في مجالات
        
    • بالجهود المبذولة في مجالات
        
    • الجهود المبذولة في مجالي
        
    • الجهود المبذولة في المجالات
        
    • جهودا في مجالات
        
    We continue to collaborate regionally and to work towards efforts in the areas of disaster preparedness, reduction and mitigation. UN ونحن نواصل التعاون على المستوى الإقليمي والعمل على بذل الجهود في مجالات التأهب للكوارث وتقليلها والتخفيف من حدتها.
    The United Nations should remain a centre for the coordination of efforts in the areas of food security and financial and technical support and technology transfer to the developing countries. UN وينبغي أن تظل الأمم المتحدة مركزا لتنسيق الجهود في مجالات الأمن الغذائي، والدعم المالي والتقني، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Since 1979, a National Committee on Childhood had existed, with a mandate to coordinate efforts in the areas of health, education, recreation and social development. UN وقد أسست اللجنة الوطنية للطفولة منذ عام 1979، ومنحت ولاية تنسيق الجهود في مجالات الصحة والتعليم والترفيه والتنمية الاجتماعية.
    It recommended strengthening efforts in the areas of civil and political freedoms that include freedom of expression and the press and freedom of religion. UN وأوصت بتعزيز الجهود المبذولة في مجالات الحريات المدنية والسياسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة وحرية الدين.
    Algeria welcomed the Government's efforts in the areas of health, education, adequate housing and employment, as well as in promoting the role of women and their participation in society. UN ورحبت الجزائر بما تبذله الحكومة من جهود في مجالات الصحة والتعليم والسكن اللائق والعمل إلى جانب تشجيع دور النساء ومشاركتهن في المجتمع.
    Morocco expressed interest in efforts in the areas of work, health, education, infrastructure, housing, protection of vulnerable groups and dissemination of a human rights culture and asked about the government plans and expectations of assistance by the international community in this regard. UN ورحّب بالجهود المبذولة في مجالات العمل والصحة والتعليم والبنية التحتية والإسكان وحماية الفئات الضعيفة وتعميم ثقافة حقوق الإنسان وسأل عن الخطط الحكومية وتوقعاتها بشأن مساعدة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Following the midterm review of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, it was necessary to step up efforts in the areas of information and training in order to promote social and economic growth in the Non-Self-Governing Territories. UN وفي أعقاب استعراض منتصف المدة للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، من الضروري مضاعفة الجهود المبذولة في مجالي الإعلام والتدريب من أجل تعزيز النمو الاجتماعي والاقتصادي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    And we agreed on a coherent framework for negotiations including all countries and based on two main tracks: adaptation and mitigation, supported by efforts in the areas of technology, financing and capacity-building. UN واتفقنا على وضع إطار متناسق للمفاوضات يشمل جميع البلدان ويقوم على أساس مسارين رئيسيين: التكيف والتخفيف، اللذين تدعمهما الجهود في مجالات التكنولوجيا، والتمويل، وبناء القدرات.
    With regard to trade capacity-building, UNCTAD was called upon to undertake further efforts in the areas of research and analysis and technical cooperation. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات التجارية فإن الأونكتاد مطالب بأن يضطلع بمزيد من الجهود في مجالات البحث والتحليل والتعاون التقني.
    In view of the limited capacity of AU and the New Partnership to engage outside partners, the United Nations system continues to support the development of an African system for science and technology indicators, the development of science and technology parks and efforts in the areas of energy, water and desertification. UN ونظرا لمحدودية قدرة الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة على استقطاب شركاء خارجيين، تواصل منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لوضع نظام أفريقي للمؤشرات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، وإنشاء مجمعات للعلوم والتكنولوجيا، وبذل الجهود في مجالات الطاقة والمياه والتصحر.
    2.16 The subprogramme will focus greater efforts in the areas of programme planning, analysis and evaluation of mission financial management; enhance the calibre of staff provided to peacekeeping operations and improve timeliness of deployment of personnel; and enhance capacity by providing the necessary equipment, supplies and administrative infrastructures. UN ٢-٦١ وسيركز البرنامج الفرعي مزيدا من الجهود في مجالات التخطيط البرنامجي وتحليل وتقييم اﻹدارة المالية للبعثات؛ وسيعزز مستوى الموظفين الذين تزود بهم عمليات حفظ السلام، وسيحسن عملية نشر اﻷفراد من حيث سلامة التوقيت؛ وسيعزز قدرة العمليات بتوفير ما يلزم من المعدات واﻹمدادات والهياكل اﻹدارية.
    On 28 April the Special Envoy of the Secretary-General, Kamalesh Sharma, informed the Council that it would be necessary to redouble efforts in the areas of dispensation of justice, human rights protection, internal security and support for the local economy. UN وفي 28 نيسان/أبريل، أبلغ كاملش شارما، المبعوث الخاص للأمين العام المجلس أنه سيتعين مضاعفة الجهود في مجالات إقامة العدل وحماية حقوق الإنسان والأمن الداخلي ودعم الاقتصاد المحلي.
    Major groups can play multiple roles in implementing the outcomes of the Summit by mobilizing efforts in the areas of education, information and awareness-raising; monitoring progress towards the implementation of sustainable development; and contributing directly to implementation through their participation in partnership initiatives. UN ويمكن للمجموعات الرئيسية أن تلعب أدوارا متعددة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، من خلال حشد الجهود في مجالات التعليم والإعلام ورفع مستوى الوعي؛ ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة؛ والإسهام في التنفيذ مباشرة من خلال مشاركتها في مبادرات الشراكة.
    Such cooperation is designed to pool efforts in the areas of preventive diplomacy, the promotion of democracy, peacemaking, peace-building, the promotion of human rights and of economic, social and cultural development, and participation in strengthening the dialogue between cultures and civilizations. UN ويستهدف هذا التعاون حشد الجهود في مجالات الدبلوماسية الوقائية؛ والنهوض بالديمقراطية وحفظ السلام وبناء السلام؛ وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمشاركة في تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    As well, Peru highlighted efforts in the areas of economic participation of persons with disabilities. UN وإلى جانب ذلك، سلطت بيرو الضوء على الجهود المبذولة في مجالات المشاركة الاقتصادية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    It will also promote efforts in the areas of climate change, international migration, trade and infrastructure while strengthening its relations with the Economic Community of West African States and the West African Economic and Monetary Union. UN وسيشجع أيضا الجهود المبذولة في مجالات تغير المناخ والهجرة الدولية والتجارة والهياكل الأساسية مع تعزيز العلاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Furthermore, within the Economic Community of West African States (ECOWAS) it was coordinating efforts in the areas of energy, communications and roads. UN وعلاوة على ذلك، فإنها مافتئت تقوم، في سياق الاتحاد الاقتصادي لجدول غربي أفريقيا، بتنسيق الجهود المبذولة في مجالات الطاقة والاتصالات والطرق.
    In the course of the implementation of its mandated activities for the reporting period, the Mission was focused primarily on supporting the stabilization of key population centres through its efforts in the areas of political reconciliation and the restoration of constitutional order as well as the re-establishment of State authority. UN وكانت البعثة أثناء تنفيذ أنشطتها التي صدر بها تكليف للفترة المشمولة بالتقرير، تركز، في المقام الأول، على دعم تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية بما تبذله من جهود في مجالات المصالحة السياسية واستعادة النظام الدستوري وكذلك إعادة بسط سلطة الدولة.
    16. She expressed gratitude to UNICEF for its efforts in the areas of reproductive health, the prevention of sexually transmitted diseases among adolescents, and the prevention of teenage pregnancy, and called on UNICEF to mount an even more aggressive information campaign. UN ١٦ - وأعربت عن الامتنان لليونيسيف لما تبذله من جهود في مجالات الصحة الإنجابية، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ومنع حمل المراهقات، ودعت اليونيسيف إلى القيام بحملة إعلامية أكثر نشاطا من ذلك.
    71. Sri Lanka welcomed efforts in the areas of education, health, nutrition and housing, and the adoption of a strategic framework for the reduction of poverty in 2011. UN 71- ورحبت سري لانكا بالجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة والتغذية والسكن، وباعتماد إطار استراتيجي للحد من الفقر، في عام 2011.
    105. The scope of activities in the area of population and sustainable development policy should be broadened and linked with efforts in the areas of health, education, family planning, the condition of women, poverty alleviation and the environment - the aim being to make population policy truly an integral part of all other efforts towards sustainable development. UN ١٠٥ - كما ينبغي توسيع نطاق اﻷنشطة في مجال سياسة السكان والتنمية المستدامة وربطها بالجهود المبذولة في مجالات الصحة والتعليم وتنظيم اﻷسرة وأحوال المرأة والتخفيف من الفقر والبيئة - على أن يكون الهدف جعل السياسة السكانية بحق جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود اﻷخرى المبذولة في سبيل التنميــة المستدامــة.
    Intensify efforts in the areas of human rights education and capacity-building and organize training seminars on human rights for those working in relevant institutions and bodies (Egypt); UN 7- تكثيف الجهود المبذولة في مجالي تعليم حقوق الإنسان وبناء القدرات وتنظيم حلقات تدريب بشأن حقوق الإنسان لفائدة العاملين في المؤسسات والهيئات المختصة (مصر)؛
    The assessments indicated that, while United Nations support has been critical at the country level, efforts in the areas of gender and AIDS must be better coordinated and more focused on integrating gender into the activities and budgets of national AIDS programmes, rather than on implementing individual projects. UN وتشير عمليات التقييم إلى أنه مع أهمية دعم الأمم المتحدة على المستوى القطري، لا بد من تنسيق الجهود المبذولة في المجالات الجنسانية والإيدز بشكل أفضل وأكثر تركيزا فيما يتعلق بدمج المسائل الجنسانية في أنشطة وميزانيات برامج الإيدز الوطنية، بدلا من التركيز على تنفيذ مشاريع منفردة.
    Many Governments have made, and will continue to make, efforts in the areas of institutional reform, privatization and liberalization, where appropriate, to help foster its development, particularly with regard to small and medium-sized enterprises (SMEs). UN وقد بذلت عدة حكومات، ولا زالت تبذل، جهودا في مجالات الإصلاح المؤسسي والخصخصة وعند الاقتضاء التحرير الاقتصادي، لتعزيز تنميتها، لا سيما فيما يتعلق بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more