"efforts in this area" - Translation from English to Arabic

    • الجهود في هذا المجال
        
    • الجهود المبذولة في هذا المجال
        
    • من جهود في هذا المجال
        
    • بالجهود المبذولة في هذا المجال
        
    • الجهود في هذا المضمار
        
    • الجهود التي تبذل في هذا المجال
        
    • الجهود المبذولة في هذا المضمار
        
    • تمثلت الجهود المنفذة في هذا المجال
        
    • للجهود المبذولة في هذا المجال
        
    It encouraged Burkina Faso to make even greater efforts in this area. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    The Rio Group is therefore open to supporting all initiatives that can continue to promote efforts in this area. UN ولذلك فإن مجموعة ريو منفتحة لدعم كل المبادرات التي يمكن أن تواصل تعزيز الجهود في هذا المجال.
    To improve the quality of financial reports prepared by partners, offices are continuously training partners, however the high turnover rates and vacancies in partner staff are hampering efforts in this area. UN ولتحسين جودة التقارير المالية التي يعدها الشركاء، تقوم المكاتب بتدريب الشركاء باستمرار، بيد أن معدلات دوران الموظفين والشواغر في ملاك موظفي الشركاء تعيق الجهود المبذولة في هذا المجال.
    Ideally, efforts in this area could be combined with overall efforts relating to capacity building. UN ومن الناحية المثلى يمكن توحيد الجهود المبذولة في هذا المجال مع الجهود العامة المبذولة لبناء القدرات.
    There was broad recognition and support of the role of the Emergency Relief Coordinator in coordinating efforts in this area. UN وكان هناك إقرار وتأييد عامان لدور منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ في تنسيق الجهود في هذا المجال.
    I encourage each and every person making efforts in this area. UN وأنا أشجع الجميع على بذل الجهود في هذا المجال.
    The UN is also called upon to expand and especially to improve the coordination of efforts in this area. UN وتجري دعوة الأمم المتحدة إلى توسيع وتحسين نطاق تنسيق الجهود في هذا المجال.
    It was announced in the Emancipation memorandum that further efforts in this area will be made in the coming years. UN وأُعلن في مذكرة التحرر عن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال في السنوات القادمة.
    I hope that the efforts in this area will be pursued and that this matter will be resolved as soon as possible. UN ويحدوني اﻷمل أن تتواصل الجهود في هذا المجال وأن تتم تسوية هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    The Committee urges the Secretary-General to pursue efforts in this area as a matter of priority. UN وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة الجهود في هذا المجال باعتباره مسألة ذات أولوية.
    efforts in this area include inter-agency work on the dissemination of the Declaration. UN وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال العمل المشترك بين الوكالات على نشر إعلان الأمم المتحدة.
    efforts in this area should be further intensified. UN وينبغي مواصلة تكثيف الجهود المبذولة في هذا المجال.
    The Executive Director agreed to increase efforts in this area. UN ووافقت المديرة التنفيذية على زيادة الجهود المبذولة في هذا المجال.
    The Fourth World Conference on Women was an occasion to strengthen efforts in this area. UN وأتاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الفرصة لتعزيز الجهود المبذولة في هذا المجال.
    In general, efforts in this area could encompass the institutionalization of financial training in the education system. UN وبصفة عامة، يمكن أن تشمل الجهود المبذولة في هذا المجال مأسسة التدريب المالي من خلال إدراجه في نظام التعليم.
    Several participants stressed the importance of efforts in this area being forward- looking, given significant changes in the broader security environment over the last couple of decades. UN وشدد العديد من المشاركين على أهمية كون الجهود المبذولة في هذا المجال تطلعية، بالنظر إلى التغييرات الكبيرة التي طرأت على البيئة الأمنية الأوسع نطاقاً على مدى العقدين الأخيرين.
    Most country-specific meeting members active in the country are supporting efforts in this area UN ويدعم معظم أعضاء الاجتماع المخصص لسيراليون الناشطين في البلد ما يبذل من جهود في هذا المجال
    Several participants welcomed efforts in this area. UN وأعرب عدد من المشاركين عن ترحيبهم بالجهود المبذولة في هذا المجال.
    It also reinforced the need for redoubling efforts in this area. UN كما أنه زاد الحاجة إلى مضاعفة الجهود في هذا المضمار.
    At this stage, we believe that positive results have been achieved, which is encouraging for the future efforts in this area. UN وفي هذه المرحلة، نرى أن بعض النتائج الإيجابية قد تحققت، وهو أمر مشجع فيما يتعلق بمستقبل الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    efforts in this area will be aimed at developing a more streamlined organizational structure and enhancing responsibility and accountability on the part of organizational units and individual staff members. UN وسوف تهدف الجهود المبذولة في هذا المضمار إلى إنشاء هيكل تنظيمي أكثر بساطة وتعزيز المسؤولية والخضوع للمساءلة من قِبل الوحدات التنظيمية وفرادى الموظفين.
    266. efforts in this area have materialized in the form of new buildings and additions and renovations to existing buildings. In the 2006-2007 school year there were a total of 15,990 functioning schools in the country, including primary schools, secondary schools and combined schools (with both primary and secondary levels). This total represents an increase of 2,513 schools compared to the 2001-2002 school year. UN 266- تمثلت الجهود المنفذة في هذا المجال في تشييد المباني الجديدة، وتوسعة وإعادة تأهيل المباني القائمة، وقد بلغ عدد المدارس العاملة في العام 2006-2007، 990 15 مدرسة أساسية وثانوية ومشتركة (أساسية وثانوية) بزيادة بلغت 513 2 مدرسة على عدد المدارس عام 2001-2002 وبمعدل زيادة سنوية بلغت 418 مدرسة.
    In view of the commitment of the Government of Afghanistan to strengthen governance at the national and subnational levels, UNAMA will prioritize efforts in this area. UN ونظرا لالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ستعطي البعثة الأولوية للجهود المبذولة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more