"efforts made at the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة على
        
    • يبذل من جهود على
        
    • بالجهود المبذولة على كل
        
    • الجهود التي بذلت على
        
    • الجهود التي تبذل على
        
    • الجهود التي تُبذل على
        
    • الجهود التي بُذلت على
        
    However, the efforts made at the regional level deserve the support of the international community. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي تستحق دعم المجتمع الدولي.
    efforts made at the diplomatic level to facilitate the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    It describes how efforts made at the international level have served to increase awareness about road safety. UN ويصف كيف أن الجهود المبذولة على الصعيد الدولي عملت على زيادة الوعي إزاء السلامة على الطرق.
    4. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local level, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية التمتع بحقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيد الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛
    3. Welcomes the efforts made at the national, subregional and regional levels to implement the Programme of Action; UN 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    Regrettably, despite the efforts made at the penitentiary infrastructure level, detention conditions have improved very little, owing to a dysfunction of the criminal justice system. UN ورغم الجهود التي بذلت على مستوى الهياكل اﻷساسية للسجون، فإن من دواعي اﻷسف اﻹشارة إلى أن ظروف الاحتجاز لا تتحسن على اﻹطلاق بسبب الخلل الوظيفي في اﻹجراءات الجنائية.
    In this connection, paragraph 341 of the report we are considering mentions some of the efforts made at the regional level, which we hope will be broadened and become universal. UN وفي هذا الصدد، تورد الفقرة ٣٤١ من التقرير الذي ننظره بعض الجهود التي تبذل على المستوى اﻹقليمي والتي نأمل أن يوسع نطاقها وتصبح عالمية.
    Together with some other States, it had also pledged to contribute to efforts made at the national, regional and international levels to promote truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence and in particular to lend support to the work of the Special Rapporteur appointed by the Human Rights Council to deal with those questions. UN وقد تعهدت اليونان أيضاً، مع بعض الدول الأخرى، بأن تسهم في الجهود التي تُبذل على المستوى الوطني والمستويين الإقليمي والدولي من أجل تعزيز المصداقية والعدالة والإعادة إلى الوطن وضمانات عدم التكرار أو بصفة خاصة في تقديم الدعم إلى أعمال المقرر الخاص الذي عيَّنه مجلس حقوق الإنسان لبحث هذه المسائل.
    efforts made at the international, regional and bilateral levels had failed to produce results. UN هذا إلى أن الجهود المبذولة على الصُّعُد الدولية والإقليمية والثنائية فشلت في توليد نتائج.
    efforts made at the diplomatic level to facilitate the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) UN الجهود المبذولة على الصعيد الدبلوماسي لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    efforts made at the national level to strengthen information security and promote international cooperation UN الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز أمن المعلومات وتشجيع التعاون الدولي
    " Noting that the efforts made at the national and international levels need to be enhanced to ensure the eradication of poverty, UN " وإذ تلاحظ أنه يلزم تعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي وتحتاج إلى التعزيز لضمان القضاء على الفقر،
    " Considering that the efforts made at the national and international levels need to be enhanced to ensure the eradication of poverty, UN " وإذ ترى أن الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بحاجة الى تعزيز بما يكفل القضاء على الفقر،
    16. The Committee invited the member States to demonstrate their solidarity by encouraging the efforts made at the national, subregional, regional and international levels. UN ١٦ - ودعت اللجنة كذلك الدول اﻷعضاء إلى إبداء تضامنها عن طريق تشجيع الجهود المبذولة على الصعد الوطنية، ودون اﻹقليمية، واﻹقليمية والدولية.
    The sign of the trade impact is determined by well-targeted domestic policy and actions to achieve inclusive development, and the global partnership that consolidates efforts made at the national level. UN وتتحدد علامة الأثر التجاري بوضع سياسات وإجراءات محلية محددة الأهداف بشكل جيد لتحقيق التنمية الشاملة، والشراكة العالمية التي تعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    Paragraphs 7 and 8 have also been revised, to include references to the efforts of Member States and to efforts made at the international level to secure radioactive sources. UN كما نقحت الفقرتان 7 و 8 لإدراج إشارات إلى الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء وإلى الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لتأمين المصادر المشعة.
    The turnout was enthusiastic and the participation of women, both as candidates and as electors, was most encouraging and a reflection of the efforts made at the national level to promote women. UN وكان الإقبال عليها حماسيا، وكان اشتراك المرأة كمرشحة وناخبة جد مشجع ودليلا على الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتعزيز مركز المرأة.
    4. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيدين الوطني والمحلي وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين؛
    4. Recognizes, therefore, that progress in promoting and protecting all human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels, and that the regional approach should imply intensive cooperation and coordination with all partners involved, while bearing in mind the importance of international cooperation; UN 4 - تسلم لذلك بأن التقدم في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يتوقف في المقام الأول على ما يبذل من جهود على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون على الصعيد الدولي؛
    " 3. Welcomes efforts made at the national, subregional and regional levels to implement the Programme of Action; UN " 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    While some progress has been made in Africa in the last five years, this was due primarily to efforts made at the national level in African countries. Assistance by the international community has been below what is needed to support development in Africa, and has not been consonant with the goals set by the General Assembly, by consensus. UN نود أن نوضح أنه إذا كان قد تحقق بعض التقدم في أفريقيا خلال السنوات الخمس الماضية فإن ذلك يعود في المقام اﻷول الى الجهود التي بذلت على الصعيد الوطني في أفريقيا ذاتها، وأن مساهمة المجتمع الدولي مازالت قاصرة عن بلوغ المستوى المنشود لمساندة جهود التنمية في أفريقيا.
    53. His delegation remained convinced that achieving sustainable development mainly depended on efforts made at the national level. UN ٥٣ - ومضى قائلا إن وفده لا يزال مقتنعا بأن تحقيق تنمية مستدامة يعتمد بصفة رئيسية على الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني.
    The international community could not turn a blind eye to the situation of the poor in developing countries or to the efforts made at the national level to address the needs and concerns of the poor. UN وذكر أن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يغمض عينيه عن حالة الفقراء في البلدان النامية أو عن الجهود التي تُبذل على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفقراء والتصدي لشواغلهم.
    Through efforts made at the Departmental level, United Nations security management system partners are increasingly provided with clear, transparent information on jointly financed activities, on a regular basis. UN ومن خلال الجهود التي بُذلت على مستوى الإدارة فإن شركاء نظام إدارة أمن الأمم المتحدة يزودون على نحو متزايد ومنتظم بمعلومات واضحة وشفافة بشأن الأنشطة المشتركة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more