"efforts made by the united nations" - Translation from English to Arabic

    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة
        
    • بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة
        
    • بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    59. Research and training have constituted a major portion of the efforts made by the United Nations in supporting South-South cooperation. UN 59 - شكل البحث والتدريب جانبا رئيسيا من الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Europe unreservedly supports the efforts made by the United Nations in the area of preventive diplomacy and mediation. UN وأوروبا تؤيد بدون تحفظ الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Another major source of concern and disappointment for San Marino is the persistence of the Middle East crisis, which remains unsolved despite the efforts made by the United Nations to encourage dialogue and indispensable mediation. UN وأحد مصادر القلق وخيبة الأمل الرئيسية الأخرى لسان مارينو استمرار أزمة الشرق الأوسط، التي ظلت بلا حل بالرغم من الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لتشجيع الحوار والوساطة التي لا غنى عنها.
    We appreciate the efforts made by the United Nations in this regard. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Recognizing the ongoing efforts made by the United Nations, the Economic Community of West African States, the African Union and the European Union to help Liberia to fully reestablish peace and security on its national territory, UN وإذ يسلّم بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بغية تقديم المساعدة إلى ليبيريا من أجل إعادة إحلال السلام والأمن بالكامل في إقليمها الوطني،
    We commend the efforts made by the United Nations and its organs and agencies to support a solution to the Palestinian question and to help the Palestinian people. UN وإننا نشيد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة لدعم القضية الفلسطينية، ومساعدة الشعب الفلسطيني.
    ASEAN attached great importance to the efforts made by the United Nations in that regard, in particular through its Global Counter-Terrorism Strategy. UN وتولي الرابطة اهتماما كبيرا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد، ولا سيما من خلال استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Finally, the Republic of Korea is fully behind the efforts made by the United Nations on behalf of children. UN وأخيرا، تؤيد حكومة كوريا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل الطفل تأييدا كاملا.
    The efforts made by the United Nations to maintain international peace and security address those concerns. UN إن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين تعالج تلك الشواغل.
    I commend the efforts made by the United Nations in that regard, including, in particular, by the United Nations Office on Sport for Development and Peace. UN وأثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد، بما في ذلك على وجه الخصوص، مكتب الأمم المتحدة المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام.
    In this regard, we welcome efforts made by the United Nations in terms of studying documents and maps related to the Sheba'a farms, and we express our relief over the progress made so far in verifying their Lebanese identity. UN وإذ نقدر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا المجال، من حيث دراسة الوثائق والخرائط المتعلقة بمزارع شبعا، فإننا نعرب عن ارتياحنا إزاء التقدم المحرز حتى الآن في التحقق من هويتها اللبنانية.
    Kuwait, for its part, supports all efforts made by the United Nations to alleviate the suffering of the brotherly people of Iraq, with whom we fully sympathize. UN إن الكويت تؤيد وتدعم كافة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للتخفيف من معاناة الشعب العراقي الشقيق الذي نتعاطف بالكامل معه.
    It is in that context that Colombia appreciates and supports the efforts made by the United Nations and its Secretary-General to restore the lost consensus on the manner in which to guarantee international peace and security. UN وفي هذا السياق تقدر كولومبيا وتدعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وأمينها العام لاستعادة توافق الآراء المفقود بشأن كيفية ضمان السلام والأمن الدوليين.
    This report clarifies once again the efforts made by the United Nations to face international challenges in different fields, and details the Organization's contributions to bringing about peace. UN فهذا التقرير يوضح مرة أخرى الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة في مواجهة التحديات الدولية في الميادين المختلفة، ويبرز على نحو خاص ما تقدمه المنظمة مساهمة منها في إحلال السلام.
    That solution had been endorsed by the Security Council in 1991, 1997 and 2003, but Morocco had not complied with its obligations and had derailed all the efforts made by the United Nations to date. UN وأقر مجلس الأمن هذا الحل في الأعوام 1991، و 1997 و 2003، ولكن المغرب لم يف بالتزاماته وقوض جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة حتى الآن.
    11. Despite the efforts made by the United Nations and Governments in recent years, the situation of many of the world's more than 300 million indigenous people remains of serious concern. UN 11 - على الرغم من الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والحكومات في السنوات الأخيرة، لا تزال حالة العديد من السكان الأصليين الذين يفوق عددهم 300 مليون نسمة في العالم موضع قلق بالغ.
    8. Despite the efforts made by the United Nations over the years, including the development of international treaties, terrorist acts continued to increase in number and severity. UN 8 - واسترسل قائلا إن على الرغم من الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مر السنين، بما في ذلك عقد معاهدات دولية، استمر تزايد الأعمال الإرهابية من الناحيتين الكمية والنوعية.
    113. Despite all the efforts made by the United Nations over several decades to combat terrorism, including the adoption of a number of international counter-terrorism instruments, many countries around the world continued to suffer brutal terrorist attacks. UN ١١٣ - وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على مدى عدة عقود، بما في ذلك اعتماد عدد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، فإن العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم ما زال يعاني من الهجمات الإرهابية الوحشية.
    We acknowledge the efforts made by the United Nations, the Security Council and the other international forums to find a solution to meet our various concerns; however, peace and security, poverty elimination, efforts to combat HIV/AIDS and other diseases, transborder movements of weapons, refugees and displaced persons require a global and subregional approach, as several studies have often recommended. UN ونحن نقدر الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة ومجلس الأمن والمحافل الدولية الأخرى من أجل إيجاد حل لشواغلنا المختلفة، بيد أن مسائل السلامة والأمن، والقضاء على الفقر، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والأمراض الأخرى، ونقل الأسلحة عبر الحدود، واللاجئين والمشردين، تقتضي منا اتباع نهج شامل ودون إقليمي على نحو ما أوصت به دراسات عديدة أجريت في هذا الصدد.
    Recognizing the ongoing efforts made by the United Nations, the Economic Community of West African States, the African Union and the European Union to help Liberia to fully reestablish peace and security on its national territory, UN وإذ يسلّم بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بغية تقديم المساعدة إلى ليبيريا من أجل إعادة إحلال السلام والأمن بالكامل في إقليمها الوطني،
    Acknowledging the efforts made by the United Nations, the Organization of African Unity and the European Union aimed at contributing to a peaceful settlement of the Burundi crisis, UN وإذ تنوه بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية،
    The United Kingdom recognizes the efforts made by the United Nations to secure the efficient operation of the Committee. UN وتعترف المملكة المتحدة بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لضمان اضطلاع اللجنة بعملها على نحو يتسم بالكفاءة.
    The Sultanate of Oman would like to express its support to the efforts made by the United Nations. We would particularly like to express our support to the Secretary-General and to the role he plays in conducting the affairs of this Organization. UN إن سلطنة عمان تود تأكيد مساندتها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وبصفة خاصة تود تأكيد تأييدها لمعالي الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان، والدور الذي يضطلع به في إدارة هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more