"efforts made in that" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة في هذا
        
    • بالجهود المبذولة في هذا
        
    • الجهود المبذولة في ذلك
        
    • الجهود التي تبذل في هذا
        
    It was imperative that efforts made in that context should continue. UN ومن الضروري أن تتواصل الجهود المبذولة في هذا السياق.
    The reports under consideration were testimony to efforts made in that regard. UN وقال إن التقارير التي يجري النظر فيها الآن شاهد على الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Austria firmly believes that such a process towards a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery would be an important confidence- and security-building contribution for the Middle East, and therefore welcomes all efforts made in that regard. UN وتعتقد النمسا اعتقادا راسخا أن هذه العملية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط ستشكل إسهاما كبيرا في بناء الثقة والأمن في الشرق الأوسط، ولذلك فإنها ترحب بكل الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    My delegation commends the efforts made in that respect and welcomes the creation of the Peacebuilding Commission, which will assist States in the post-conflict era. UN ويشيد وفدي بالجهود المبذولة في هذا الصدد ويرحب بتشكيل لجنة بناء السلام، التي ستساعد الدول في مرحلة ما بعد الصراعات.
    Any efforts made in that area must be to the advantage of both the Member States and the Secretariat. UN ويجب أن تكون كل الجهود المبذولة في ذلك المجال لصالح الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    His delegation welcomed the continued efforts made in that regard by the African Union, which had initiated a draft legal framework on internally displaced persons to ensure that IDP protection standards were adequately covered. UN ويرحّب وفده باستمرار الجهود المبذولة في هذا الصدد من جانب الاتحاد الأفريقي الذي بدأ مشروع إطار قانوني بشأن المشردين لكفالة التغطية الملائمة لمعايير حماية المشردين.
    The cooperation between the staff of the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management, within the Secretariat, and the staff of those Member States which had submitted candidates had facilitated the efforts made in that regard. UN وقد سهﱠل من الجهود المبذولة في هذا الصدد التعاون القائم بين موظفي إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية، داخل اﻷمانة العامة، وبين موظفي الدول اﻷعضاء التي قدمت مرشحين.
    The speaker went on to say that his delegation appreciated the remarks made by the Deputy Assistant Administrator about the programme approach and the extensive information in the CCF about the efforts made in that direction. UN وواصل المتكلم حديثه قائلا إن وفده يقدر الملاحظات التي قدمها نائب مساعد مدير البرنامج بشأن النهج البرنامجي والمعلومات المستفيضة الواردة في إطار التعاون القطري بشأن الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    While the delegation had given information about some efforts made in that direction, those efforts had obviously not been successful, since stereotyped images of women continued to exist. UN وأضافت أنه في حين قدم الوفد معلومات حول بعض الجهود المبذولة في هذا الاتجاه، فإن هذه الجهود من الواضح أنها لم تكن ناجحة، حيث أن الصور النمطية للمرأة لا تزال قائمة.
    It stressed that such discrepancies indicated a need for careful monitoring of budgetary assumptions and requested that efforts made in that regard should be reported in the context of the second performance report for the biennium 2008-2009. UN وتشدد على أن هذه الفروق تشير إلى ضرورة رصد الافتراضات الواردة في الميزانية رصدا دقيقا وتطلب الإبلاغ عن الجهود المبذولة في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء الثاني عن فترة السنتين 2008-2009.
    214. Another delegation observed that since Mali was a pilot UNDAF country, it welcomed all the efforts made in that area. UN ٢١٤ - ولاحظ وفد آخر أنه بما أن مالي تعد بلدا رائدا في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فإنه يرحب بجميع الجهود المبذولة في هذا المجال.
    Having actively supported the efforts made in that direction by the International Conference on the Former Yugoslavia, Russia regretted that the United Nations Vance Plan had still not been implemented. It noted that the Security Council resolutions contained a whole series of concrete measures aimed at resolving the situation in the areas concerned. UN وقال إن روسيا نظرا ﻷنها ساندت بفاعلية الجهود المبذولة في هذا الاتجاه من جانب المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، فإنها تأسف ﻷن خطة فانس التابعة لﻷمم المتحدة لم تنفذ حتى اﻵن وذكر المتحدث بأن قرارات مجلس اﻷمن تتضمن مجموعة من التدابير العملية الرامية إلى تسوية الحالة في المناطق المعنية.
    The efforts made in that context lead into the harmonization of business practices across the United Nations system, including general management issues, to ensure management coherence from the global to the country level. UN وتفضي الجهود المبذولة في هذا السياق إلى مواءمة الممارسات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مسائل الإدارة العامة، وذلك من أجل ضمان اتساق أسلوب الإدارة من المستوى العالمي إلى المستوى القطري.
    The efforts made in that context lead into the harmonization of business practices throughout the United Nations system, including general management issues, to ensure management coherence from the global to the country level. UN وتفضي الجهود المبذولة في هذا السياق إلى مواءمة الممارسات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مسائل الإدارة العامة، وذلك من أجل ضمان اتساق أسلوب الإدارة من المستوى العالمي إلى المستوى القطري.
    93. Mr. MOTSYK (Ukraine) said that his country attached great importance to the effectiveness of action to protect human rights and, accordingly, to the coordination of efforts made in that sphere by the United Nations. UN ٩٣ - السيد موتسيك )أوكرانيا(: قال إن بلده يولي أهمية كبيرة لفعالية اجراءات حماية حقوق الانسان ومن ثمة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان داخل اﻷمم المتحدة.
    At its thirty-seventh session, the Executive Director reported to the Commission on efforts made in that regard and strong support was expressed for UNDCP initiatives aimed at establishing a dialogue with the international financial institutions, particularly the World Bank and regional development banks, so that they might include a drug control dimension in their overall lending and programming policies. UN وقدم المدير التنفيذي إلى لجنة المخدرات في دورتها السابعة والثلاثين تقريرا عن الجهود المبذولة في هذا الشأن، وأعربت اللجنة في تلك الدورة عن دعمها القوي لمبادرات اليوندسيب الرامية إلى إقامة حوار مع المؤسسات المالية الدولية، وخصوصا البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية، عساها تدرج في مجمل سياساتها الخاصة باﻹقراض والبرمجة جانبا يتعلق بمكافحة المخدرات.
    2. The efforts made in that context by the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996, and the progress achieved in informal consultations on the draft convention, were encouraging. UN 2 - وأضاف أن الجهود المبذولة في هذا السياق من جانب اللجنة المخصصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996 والتقدم المحرز في المشاورات غير الرسمية الجارية بشأن مشروع الاتفاقية يبعثان على التفاؤل.
    We welcome the efforts made in that area, and we particularly welcome the end of registration and the beginning of the cantonment of heavy weapons. UN ونرحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد، وخاصة بشأن انتهاء التسجيل وبداية تخزين الأسلحة الثقيلة.
    His delegation welcomed the efforts made in that regard by the Chairman of the Commission, Mr. Peter Palthe, and the decision of the Commission to establish a working group to consider the question. UN وإن الوفد البولندي يرحب بالجهود المبذولة في هذا الشأن من جانب رئيس اللجنة السيد بيتر بالتيه، وكذلك بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسألة.
    12. Significant efforts had been made to implement the accepted recommendations, and the efforts made in that regard constituted a substantial part of Nigeria's national report. UN 12- وقد بذلت جهود هامة لتنفيذ التوصيات المقبولة، وشكلت الجهود المبذولة في ذلك الصدد جزءاً هاماً من التقرير الوطني لنيجيريا.
    All efforts made in that connection were worthwhile. His delegation was therefore prepared to consider favourably the proposals put forward by the Netherlands, Hungary and Finland, which did not alter the balance struck in part III and possibly even improved it. UN وأضاف أن جميع الجهود التي تبذل في هذا الصدد جديرة بالثناء، ولهذا فإن وفده على استعداد ﻷن ينظر بعين التأييد في الاقتراحات المقدمة من هولندا وهنغاريا وفنلندا، وهي اقتراحات لا تغير التوازن الذي أقامه الباب الثالث، بل ربما تحسنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more