"efforts made to improve the" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة لتحسين
        
    • بالجهود المبذولة لتحسين
        
    • للجهود المبذولة لتحسين
        
    • والجهود المبذولة لتحسين
        
    Proof of this is shown in efforts made to improve the status of women. UN ويظهر الدليل على هذا في الجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة.
    With regard to the Security Council's reports to the General Assembly, Peru appreciates the efforts made to improve the character of the introductions of those documents. UN فيما يتعلق بتقارير المجلس إلى الجمعية العامة، تقدر بيرو الجهود المبذولة لتحسين طابع المقدمات لتلك الوثائق.
    The results reflect the efforts made to improve the services provided to clients, to enhance the working relationship with counterparts through guidance and advice, and to strengthen the monitoring of extrabudgetary activities. UN وتعكس النتائج الجهود المبذولة لتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، وتعزيز علاقات العمل مع النظراء من خلال التوجيه والمشورة، وتعزيز رصد الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve the vacancy situation of the Mission. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين حالة الشغور في البعثة.
    It noted the efforts made to improve the legislative framework in the areas of gender equality and children's rights. UN ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال.
    While we appreciate the efforts made to improve the performance of the Council, its persistent practice of holding intensive informal consultations marginalizes the role of the majority of Member States in the maintenance of international peace and security. UN ومع تقديرنا للجهود المبذولة لتحسين أداء المجلس الا أن الفعل الباقي هو ركون المجلس الى تكثيف المشاورات غير الرسمية. من هذا يتم تهميش بقية دول العالم في عملية حفظ اﻷمن والسلم الدوليين.
    Although this was lower than the 82 per cent expected, it still showed a positive outcome of the efforts made to improve the working environment of staff. UN وعلى الرغم من أن هذه النسبة أدنى من النسبة المتوقعة، المحددة بـ 82 في المائة، فإنها تشير إلى أن الجهود المبذولة لتحسين ظروف عمل الموظفين قد حققت نتيجة إيجابية.
    With regard to the results-based-budgeting framework, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions notes the efforts made to improve the presentation and substance of both the performance report and the proposed budget. UN فيما يتعلق بإطار الميزنة القائمة على النتائج، تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتحسين العرض والمضمون في كل من تقرير الأداء والميزانية المقترحة.
    The Advisory Committee noted the efforts made to improve the presentation and content of the budget proposals and encouraged the Secretary-General to make further improvements in that regard. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين شكل الميزانية المقترحة ومحتواها، وتشجع الأمين العام على إدخال المزيد من التحسينات في هذا الصدد.
    While the Committee notes the efforts made to improve the budget presentation methodology, it considers that the measures taken to streamline the UNMISS budget presentation have not had an appreciable impact. UN بالرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين منهجية عرض الميزانية، فهي تعتبر أن التدابير المتخذة لتبسيط عرض ميزانية البعثة لم تحدث أثرا ملموسا.
    While welcoming initiatives taken, Hungary enquired about the efforts made to improve the right to education, especially for children with disabilities and children working or living on the street. UN وبينما رحَّبت هنغاريا بالمبادرات المتخذة، فإنها استفسرت عن الجهود المبذولة لتحسين إعمال الحق في التعليم، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشارع.
    While the Committee notes the efforts made to improve the budget presentation methodology, it considers that the measures taken to streamline the UNMISS budget presentation have not had an appreciable impact. UN وبالرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين منهجية عرض الميزانية، فهي تعتبر أن التدابير المتخذة لتبسيط عرض ميزانية البعثة لم تحدث أثرا ملموسا.
    He was concerned that despite the efforts made to improve the multilingual content of the United Nations website, the problem had not been resolved. UN وأبدى قلقه لأن المشكلة لم تحل على الرغم من الجهود المبذولة لتحسين المضمون المتعدد اللغات في الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    The workshop would be designed to promote the exchange of information and experiences between States on efforts made to improve the situation of women vis-à-vis criminal justice administration. UN ٥٨ - سوف يتم تصميم حلقة العمل لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بين الدول حول الجهود المبذولة لتحسين حالة المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة الجنائية.
    3. The Advisory Committee notes the efforts made to improve the presentation of the budget and to move toward a results-based formulation. UN 3- تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة لتحسين عرض الميزانية وللتوجه نحو الصياغة القائمة على تحقيق النتائج.
    59. In 2010, CoE Commissioner observed the efforts made to improve the housing conditions for members of the Roma minority. UN 59- وفي عام 2010، لاحظ مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا الجهود المبذولة لتحسين ظروف السكن لأعضاء أقلية الروما.
    9. The Group noted all the efforts made to improve the situation, to mitigate hardship in the camps and to provide transitional shelters. UN 9 - وأشار الفريق إلى كل الجهود المبذولة لتحسين الوضع وتخفيف المشقة في المخيمات وتوفير الملاجئ الانتقالية.
    The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve the presentation of the results-based frameworks. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين عرض الأطر القائمة على النتائج.
    38. The Advisory Committee welcomes the efforts made to improve the presentation of the results-based frameworks. UN 38 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين عرض الأطر القائمة على النتائج.
    29. His delegation noted the efforts made to improve the budgetary process, and achieve greater transparency and predictability. UN 29 - وذكر أن وفده يحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين عملية الميزانية وتحقيق مزيد من الشفافية والقابلية للتنبؤ.
    The Committee appreciates the efforts made to improve the presentation and ensure further uniformity in the format of the report on the support account. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن تقديرها للجهود المبذولة لتحسين طريقة العرض ولضمان المزيد من الاتساق في شكل ميزانية حساب الدعم المقترحة.
    Persisting discrimination and efforts made to improve the situation of the girl child UN ثالثا - التمييز المستمر والجهود المبذولة لتحسين وضع الطفلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more