"efforts made to increase" - Translation from English to Arabic

    • الجهود المبذولة لزيادة
        
    • بالجهود المبذولة لزيادة
        
    • الجهود المبذولة من أجل زيادة
        
    In the efforts made to increase access to literacy and post- literacy program the majority of the participants have been females. UN وفي سياق الجهود المبذولة لزيادة الوصول إلى محو الأمية وبرامج ما بعد محو الأمية كانت أغلبية المشاركين من الإناث.
    We are pleased to note the efforts made to increase the analytical component of the report, in line with the requests made by my delegation in previous such debates. UN ويسرنا أن نلاحظ الجهود المبذولة لزيادة العنصر التحليلي في التقرير تماشيا مع الطلبات التي قدمها وفد بلدي في مثل هذه المناقشات السابقة.
    113. Despite efforts made to increase the number of recruitments from the national competitive examination roster, the average number of candidates selected for employment remains constant. UN 113 - وبالرغم من الجهود المبذولة لزيادة عدد التعيينات من الكشوف المبنية على الامتحانات التنافسية الوطنية ما زال عدد المرشحين المختارين للعمل ثابتا.
    The Group acknowledged the efforts made to increase such opportunities but considered that additional initiatives were required as part of a comprehensive strategy to improve geographical vendor representation. UN وأضاف أن المجموعة تسلم بالجهود المبذولة لزيادة هذه الفرص، وإن كانت ترى أنه ينبغي القيام بالمزيد من المبادرات كجزء من استراتيجية شاملة لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين.
    The Rio Group welcomed the efforts made to increase the quality and range of material available on the United Nations website in all the official languages; that should remain a priority. UN وترحب مجموعة ريو بالجهود المبذولة لزيادة نوعية ومدى المواد المتاحة على شبكة الإنترنت التابعة للأمم المتحدة باللغات الرسمية جميعها.
    The CoE CHR stated that, in spite of the efforts made to increase the number of preparatory classes and assistant teachers for Roma pupils, the situation still remains of concern. UN 36- وقال مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إنه على الرغم من الجهود المبذولة لزيادة عدد الصفوف الإعدادية وعدد الأساتذة المعاونين الذين ينتمون إلى طائفة الروما، فإن الوضع ما زال يبعث على القلق.
    336. While noting efforts made to increase the number of social workers in the Hong Kong SAR, the Committee is concerned that policies and programmes to assist child victims of violence are not fully effective. UN 336- ومع ملاحظة الجهود المبذولة لزيادة عدد المرشدين الاجتماعيين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تشعر اللجنة بالقلق لأن السياسات والبرامج الرامية إلى مساعدة الأطفال من ضحايا العنف لا تُنفذ بفعالية كاملة.
    In her reply, the Executive Director said that all efforts made to increase national execution must be country-specific. UN ١٩٩ - وفي معرض ردها، قالت المديرة التنفيذية إن جميع الجهود المبذولة لزيادة التنفيذ الوطني لا بد وأن تكون مراعية لخصوصيات كل قطر.
    46. Bangladesh noted the efforts made to increase protection of the rights of migrant workers and encouraged Saudi Arabia to continue such efforts. UN 46- وأشارت بنغلاديش إلى الجهود المبذولة لزيادة حماية حقوق العمال المهاجرين وشجعت المملكة العربية السعودية على مواصلة هذه الجهود.
    284. While noting the efforts made to increase the number of women in both elective and appointed positions in public office, the diplomatic service and international organizations, the Committee is concerned that women continue to be underrepresented in political and public life, especially in leadership and decision-making positions. UN 284 - وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في الوظائف التي تشغل سواء بالانتخاب أو بالتعيين في المنظمات الدولية، تعرب عن القلق لأن المرأة لم تحقق بعد المستوى المطلوب من التمثيل في الحياة السياسية والعامة، ولا سيما في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار.
    29. In paragraph 156 of its report, the Board notes the efforts made to increase the use of video and teleconferencing services, but also notes that there is no formal travel policy to encourage staff in the use of these technologies as low-cost alternatives to travel. UN 29 - يلاحظ المجلس، في الفقرة 156 من تقريره، الجهود المبذولة لزيادة الاستفادة من خدمات التداول بالفيديو ولكنه يلاحظ أيضاً أنه لا توجد سياسة خاصة بالسفر الرسمي تشجع الموظفين على الاستعاضة عن السفر بهذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    Please provide information on efforts made to increase the accessibility to such services, on HIV/AIDS prevention programmes, and on treatments for women infected with HIV/AIDS, particularly pregnant women. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة الحصول على هذه الخدمات، وعن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن خدمات علاج النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما الحوامل.
    E. Gender representation 23. Since the forty-fifth session of the General Assembly, and in compliance with resolutions 45/239 C of 21 December 1990, 55/258 section XIV, paragraph 2 and 57/305 section II, paragraphs 39 to 41, the Secretary-General has continued to report on efforts made to increase the number of women in posts subject to geographical distribution in the Secretariat, particularly in senior and policy-making posts. UN 23 - منــذ الـدورة الخامسة والأربعيـن للجمعيـة العامة، وعمـلا بالقرارات 45/239 جيم المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1990 و 55/258، الجـزء الرابع عشـر، الفقرة 2، و 57/305، الجـزء الثاني، الفقرات من 39 إلى 41، واصــل الأمين العام تقديم تقارير عن الجهود المبذولة لزيادة عـدد النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافـي في الأمانة العامة، ولا سيما وظائف الرتب العليا ورتب تقرير السياسات.
    The Committee asked the Government to provide information on the measures taken to address occupational segregation based on sex (horizontal and vertical), and continue to provide information on the efforts made to increase the number of female business owners and entrepreneurs. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة التمييز المهني على أساس نوع الجنس (أفقيا ورأسيا)، وأن تواصل تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة عدد سيدات الأعمال وصاحبات المشاريع.
    E. Gender representation 25. Since the forty-fifth session of the General Assembly, and in compliance with resolution 45/239 C, section XIV, paragraph 2, of resolution 55/258 and section II, paragraphs 39-41, of resolution 57/305 the Secretary-General has continued to report on efforts made to increase the number of women in posts subject to geographical distribution in the Secretariat, particularly in senior and policymaking posts. UN 25 - منذ الدورة الخامسة والأربعين للجمعية العامة، وعملا بالقرارات 45/239 جيم و 55/258، الفقرة 2 من الجزء الرابع عشر من القرار 55/258، والفقرات من 39 إلى 41 من الجزء الثاني من القرار 57/305، واصل الأمين العام تقديم تقارير عن الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في الأمانة العامة، ولا سيما وظائف الرتب العليا ورتب تقرير السياسات.
    28. While recognizing the efforts made to increase the representation of women in public administration, the Committee notes with concern the small number of women in decision-making positions, in particular at the municipal level and in the foreign service. UN 28 - واللجنة إذ تقر بالجهود المبذولة لزيادة تمثيل المرأة في الإدارة الحكومية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما على مستوى البلديات وفي السلك الدبلوماسي.
    The Advisory Committee notes the efforts made to increase accountability for planning and performance at the senior level, but also notes that, although departmental human resources planning exercises are currently in their fifth cycle, the report of the Secretary-General does not contain an analysis of the results achieved to date. UN وتنوه اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لزيادة المساءلة عن التخطيط والأداء في صفوف الإدارة العليا، لكنها تلاحظ أنه على الرغم من أن عمليات تخطيط الموارد البشرية في الإدارات تمر اليوم بدورتها الخامسة، فإن تقرير الأمين العام لا يتضمن أي تحليل لما تم تحقيقه من نتائج حتى تاريخه.
    609. While recognizing the efforts made to increase the representation of women in public administration, the Committee notes with concern the small number of women in decision-making positions, in particular at the municipal level and in the foreign service. UN 609- واللجنة إذ تقر بالجهود المبذولة لزيادة تمثيل المرأة في الإدارة الحكومية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما على مستوى البلديات وفي السلك الدبلوماسي.
    30. Ministers noted that this Conference provided an important opportunity to recognise the efforts made to increase cooperation (at all levels) in combating transnational crime, including people smuggling and trafficking in persons, and to give strategic direction to on-going efforts to increase regional cooperation. UN 30 - لاحظ الوزراء أن هذا المؤتمر أتاح فرصة هامة للاعتراف بالجهود المبذولة لزيادة التعاون (على جميع المستويات) في مجال مكافحة الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والاتجار بالأشخاص، وتحديد التوجه الاستراتيجي للجهود الجارية لزيادة التعاون الإقليمي.
    Mr. Shahbaz (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China and referring to the activities of the Evaluation Group, welcomed the efforts made to increase the usefulness of evaluation and to feed evaluation findings and recommendations into managerial decision-making and strategic planning processes. UN 71- السيد شاهباز (باكستان): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، مشيرا إلى أنشطه فريق التقييم، فرحب بالجهود المبذولة لزيادة فائدة التقييم ولإدخال نتائج التقييم وتوصياته في عمليات اتخاذ القرارات الإدارية والتخطيط الاستراتيجي.
    In this regard, States have reported on efforts made to increase the free and universal civil registration of indigenous peoples, in cooperation with organizations such as UNICEF, UNFPA and in some instances, with the Inter-American Development Bank. UN وفي هذا الصدد، أفادت الدول عن الجهود المبذولة من أجل زيادة التسجيل المدني المجاني والشامل للشعوب الأصلية، بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وفي بعض الحالات مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more